Форум начинающих писателей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум начинающих писателей » Идеи и зарисовки » Лучший день недели


Лучший день недели

Сообщений 31 страница 60 из 66

31

Лана написал(а):

Ась?

В первом куске столько информации и ошибок, что я потерялась. 

Угу, буду вычитывать.
То на смартфоне писалось, мож повыпадало чего.

Лана написал(а):

Очки были непрозрачными? откуда он знал, что она на него смотрит, еще и бесстрастно?

Ну... она была к нему лицом. Поэтому, казалось, что смотрит.
Бесстрастно - значит без выражения чего-либо на лице. Очки только глаза закрывают.

Лана написал(а):

Кока рядами? а точно ларек? 

Согласен, лучше заменить на Колу.

Лана написал(а):

О, они уже и познакомились? когда?

Пока ехали.

Лана написал(а):

Ынтрига? надо искать...

Ну, чего нет, того нет. :)
Нечего там искать. :)

0

32

PlushBear написал(а):

казалось

Автор то всё-всё знает.  http://smayly.ru/gallery/kolobok/AllDarkSML/331.gif

PlushBear написал(а):

Нечего там искать.

Нет, ну я поищу. А вдруг?:)

0

33

Лана написал(а):

Автор то всё-всё знает. 

Да, здесь очень ненапряжная фокальная точка зрения от всевидящего автора, время от времени начинающего выглядывать из-за спины то одного героя, то другого...
кукольный театр. :)

Лана написал(а):

Нет, ну я поищу. А вдруг?

Найдешь - свисти!

Пасиб!

0

34

Молодых людей к месту и не к месту вычистить, Алексея заменить - имена Алексей и Андрей слишком похожи.

0

35

Мотивация обоих в этом куске выглядет адекватнее.

0

36

Какой автобус, выше сказано, у него порш.
Пощадите себя, рядом с Булгаковым эти ваши шельмы и бесы только беспомощно меркнут.
Юля ворвалась в текст не только именем но и мыслями, фокал скачет в угоду любования автора своим альтерэго.

В целом неплохо.

0

37

Лоторо написал(а):

Молодых людей к месту и не к месту вычистить, Алексея заменить - имена Алексей и Андрей слишком похожи.

А как быть?
Вот перечитываю сейчас Канцлера. По ощущениям Булгаков использовал заместительные в виде должностей. Кстати, в этой редакции он не чурался всевозможными повторами, и слог его хоть и гладок, но не так вылизан, как в "МиМе".
Тоже наводит на размышления.

Лоторо написал(а):

Мотивация обоих в этом куске выглядет адекватнее.

В каком? Их (кусков) там дофига и больше.

Лоторо написал(а):

Какой автобус, выше сказано, у него порш.

А по плану - автобус. Порш придется вымарывать, вместе с половиной информации и ошибок из первого куска.
Впрочем... Идея! Порш забрал эвакуатор! м-м-м?
Как вам? не слишком приторно выйдет?

Лоторо написал(а):

Пощадите себя, рядом с Булгаковым эти ваши шельмы и бесы только беспомощно меркнут.

Я в отличие от Булгакова - живой. И мои Шельмы и бесы имеют продолжение в настоящем, в отличие от его мертвых Коровьевых и Воландов, навсегда почивших в начале прошлого столетия.
Поэтому, если угодно сравнивать - сравнивайте, но цитирование здесь я привел не за этим.

Лоторо написал(а):

Юля ворвалась в текст не только именем но и мыслями, фокал скачет в угоду любования автора своим альтерэго.

М-м-м...да. Это привнесло в повествование свежую струю. Возможность увидеть ГГ со стороны.

У меня есть ощущение, что рассказ затянут. или это потому что еще осталась минимум четверть до концовки?

Лоторо написал(а):

В целом неплохо.

А я знал!
Благодарю. Спасибо.

0

38

PlushBear, во втором, я всего два видела.
Булгаков использует заместительные к месту - киньте кусок, разберу.
Не надо марать порш, поломка машины куда более веский повод для расстройства и выпить.
Эвакуатор просто не оч - за ним придется бегать, а сломанную наоборот увезут на эвакуаторе в известное место, это проделки шельмы, они не могут быть читом.
Кстати, можно и неуклюжее заращение синяков изничтожить - пусть в него эта дева въедет, вот вам и поломка машины и потеря времени в гаи, за которое можно познакомиться и проголодаться.
Цитирование работает как сравнение, чего б вы там ни заложили, еще и такой огромный кусок, и сравнение не в вашу пользу.
Затянут, в начале.

0

39

Лоторо написал(а):

Затянут, в начале.

Во-во. Аналогичное ощущение.

Лоторо написал(а):

пусть в него эта дева въедет,

Не, ну это уже действительно испортит любое настроение.

Хотя, да. весьма натурально и правдоподобно.

Лоторо написал(а):

Булгаков использует заместительные к месту - киньте кусок, разберу.

Ловлю на слове! :)

С синяками и проч. - это так, попытка ввести элемент сказки. Все ж не документалистика жеж...  Мне и Булгаков только за фокусы нравится, а не за размышлизмы и псевдореализм.
:)

Спасибо.

Отредактировано PlushBear (14.10.2015 14:27:20)

0

40

Ну вот, к примеру, фрагмент из "Великого Канцлера", где булгаков использовал заместительные.
(однако, да, я готов признать, что применяю их много чаще, чем он)

фрагмент

И тут, ещё раз обмахнувшись платком, Берлиоз повёл речь, по-видимому, прерванную питьём фруктовой и иканием.
Речь эта шла об Иисусе Христе. Дело в том, что Михаил Александрович заказывал Ивану Николаевичу большую антирелигиозную поэму  для очередной книжки журнала. Во время путешествия с Площади Революции на Патриаршие Пруды редактор и рассказывал поэту о тех положениях, которые должны были лечь в основу поэмы.
Следует признать, что редактор был образован. В речи его, как пузыри на воде, вскакивали имена не только Штрауса и Ренана, но и историков Филона, Иосифа Флавия и Тацита.
Поэт слушал редактора со вниманием и лишь изредка икал внезапно, причём каждый раз тихонько ругал фруктовую непечатными словами.
Где-то за спиной друзей грохотала и выла Садовая, по Бронной мимо Патриарших проходили трамваи и пролетали грузовики, подымая тучи белой пыли, а в аллее опять не было никого.
Дело между тем выходило дрянь: кого из историков ни возьми, ясно становилось каждому грамотному человеку, что Иисуса Христа никакого на свете не было. Таким образом, человечество в течение огромного количества лет пребывало в заблуждении и частично будущая поэма Бездомного должна была послужить великому делу освобождения от заблуждения.
Меж тем товарищ Берлиоз погрузился в такие дебри, в которые может отправиться, не рискуя в них застрять, только очень начитанный человек. Соткался в воздухе, который стал по счастью немного свежеть, над Прудом египетский бог Озирис, и вавилонский Таммуз, появился пророк Иезикииль, а за Таммузом – Мардук, а уж за этим совсем странный и сделанный к тому же из теста божок Вицлипуцли.

0

41

PlushBear написал(а):

Не, ну это уже действительно испортит любое настроение.

Вот именно. Тем эффектнее будет флирт в ментовке.

PlushBear написал(а):

Все ж не документалистика жеж... 

у вас там полно недокументалистики и без синяков. Булгакова я люблю только за язык.

PlushBear написал(а):

И тут, ещё раз обмахнувшись платком, Берлиоз повёл речь, по-видимому, прерванную питьём фруктовой и иканием.
Речь эта шла об Иисусе Христе. Дело в том, что Михаил Александрович

В самом начале оба персонажа были представлены полными ФИО, в данном случае допускается в последствии звать их и по имени и по имени-отчеству и по фамилии, это не будет резать глаз. Если бы в начале они были представлены только по имени или только по фамилии, отчество или имя выскочившее внезапно, как ваша Юля, портили бы стиль.

PlushBear написал(а):

Пруды редактор и рассказывал поэту о тех положениях, которые должны были лечь в основу поэмы.

Акцент на профессиях обоих собеседниках в тему - они говорят о работе.

PlushBear написал(а):

Следует признать, что редактор был образован

Опять - акцент на профессии в тему - характеристика даётся как профи, пока он говорит о работе.

PlushBear написал(а):

Поэт слушал редактора со вниманием и лишь изредка икал внезапно, причём каждый раз тихонько ругал фруктовую непечатными словами.

То же самое.

PlushBear написал(а):

Где-то за спиной друзей грохотала и выла Садовая, по Бронной мимо Патриарших проходили трамваи и пролетали грузовики, подымая тучи белой пыли, а в аллее опять не было никого.

Акцент на взаимоотношениях - который не дан раньше. Вполне уместно и нужно - вместо предложения использовано слово.

PlushBear написал(а):

поэма Бездомного должна была послужить великому делу освобождения от заблуждения.
Меж тем товарищ Берлиоз

Фамилии допустимы, как и выше.

Теперь возьму у вас.
Заметьте - ни одного мужичны или молодого человека - они тут просто не нужны.

Отредактировано Лоторо (14.10.2015 15:45:43)

0

42

PlushBear написал(а):

интересовалась бесовка

В тему - мы не знаем, кто она такая, тут это слово показывает.

PlushBear написал(а):

Её сестра -  Бестия, тоже являлась полноправной хозяйкой Андрея.

Вот эту предысторию либо убрать, либо развернуть. Нафига тут распинаться про перса, которого нет в тексте?

PlushBear написал(а):

Но молодой человек не

Либо дать раньше, до имени, либо вообще не давать. К чему тут его возрастно-половой? Акцент ради чего?

PlushBear написал(а):

Молодой человек отвлекся от экрана и недоуменно перевел взгляд на циферблат. Секунду он разглядывал золоченые стрелки, потом выдохнул и потянулся, разводя руки в стороны.
- Сегодня короткий день, - напомнила Шельма,  движением пальцев смыкая тучи за окном. - Не вижу причин задерживаться здесь. 
Луч погас, но Андрей продолжал улыбаться.
- Хорошее настроение? - поинтересовалась бесовка, обходя стол. Молодой человек чувствовал на себе её черный взгляд и благоразумно не поднимал глаз.

бип-бип! Тупо для замены - режет глаз.

Фокал очевидно лежит на Андрее - тут большая часть текста уделена его реакциям, его мыслям, его восприятию окружающего. Поэтому бесовка для Шельмы - ок, Андрей её так зовёт мысленно - почему нет? А вот мч для андрея - не ок, он о себе не думает как о молодом человеке.

И т.д. Юля не представлена читателю. Назвали Юля, напишите - Юля (так, как выяснил Андрей, звали девушку), и потом смело юлькайте.

PlushBear написал(а):

- Идем, - сурово скомандовала Шельма,  - бездна с её забвением тебе не светит. И да, возьми мне "Лакомку".
Заметив, что молодой человек замешкался, она добавила:

здесь мч более-менее ок, тут фокал на шельме. То, что он скакнул - не оч.

0

43

Лоторо написал(а):

Булгакова я люблю только за язык.

Вот, вот. Я и говорю. Перечитываю, но уже всматриваюсь в текст. И надо сказать Маэстро позволял себе в одном предложении кострубатости типа  его - его,  он - он и т.п. И все же в целом впечатление это не портит, надо отдать ему должное. Т.е. передается картинка, эмоции, эффект так сказать. :)

Лоторо написал(а):

Опять - акцент на профессии в тему - характеристика даётся как профи, пока он говорит о работе.

Тут не согласен. Во всех разборах МИМа говорят, что Берлиоз показан образованным человеком не для того чтобы подчеркнуть профессиональность тогдашнего МАССОЛИТа(или где он там редакторствовал), а совсем для другого.

Лоторо написал(а):

Заметьте - ни одного мужичны или молодого человека - они тут просто не нужны.

Согласен насчет мужчины. Понятно, что Андрей - не женщина. У меня его и не найдете, такого заместительного.

Молодой человек - характеристика. Допускаю, что слишком часто. Хотя... В большинстве случаев - по делу.

0

44

Лоторо написал(а):

Вот эту предысторию либо убрать, либо развернуть. Нафига тут распинаться про перса, которого нет в тексте?

Бестия мелькнет в конце, когда Шельма вернется домой.

Лоторо написал(а):

бип-бип! Тупо для замены - режет глаз.

Да, тут согласен. 100%

0

45

PlushBear написал(а):

И надо сказать Маэстро позволял себе в одном предложении кострубатости типа  его - его,  он - он и т.п. И все же в целом впечатление это не портит, надо отдать ему должное.

Оно и не должно, если с умом пользоваться.
Повтор - это вообще мощнейшее орудие выразительности, которое среди мта почему-то модно полоть и клеймить.

PlushBear написал(а):

Во всех разборах МИМа говорят, что Берлиоз показан образованным человеком не для того чтобы подчеркнуть профессиональность тогдашнего МАССОЛИТа(или где он там редакторствовал), а совсем для другого.

Вообще я говорю про уместность.
Зачем сказано - это одно, а как и с каким выбором слов и обстоятельств - другое.

PlushBear написал(а):

Понятно, что Андрей - не женщина.

молодой человек и тут и там. Понятно, что не пожилая ящерица.

0

46

Лоторо написал(а):

Повтор - это вообще мощнейшее орудие выразительности, которое среди мта почему-то модно полоть и клеймить.

МТА? Это как расшифровывается?
Соглашусь, но все же...
как пример:

"Потом он пытался кинуться туда, где лежало тело, но с ним случилось что-то вроде паралича, и в этом параличе он и застыл на лавке." (с) Булгаков
Довольно таки тяжеловесно вышло. Причем, утяжелило последнее. ИМХО. Он и с ним - вышло неплохо.

Лоторо написал(а):

молодой человек и тут и там.

Как и у Булгакова - редактор и тут и там. Понятно, что не грузчик. :)

0

47

Лоторо написал(а):

Заметьте - ни одного мужичны или молодого человека - они тут просто не нужны.

А у Ильфа и Петрова - великий комбинатор, Остап, Бендер и, в том числе, и молодой человек.
Но тоже не часто.

0

48

Две буквы предложение утяжелить не могут при всем желании. Читайте больше, тогда чувство языка подводить не будет.

0

49

Лоторо написал(а):

Читайте больше, тогда чувство языка подводить не будет.

Дельно.
Но читать не охота. :)

0

50

PlushBear написал(а):

Как и у Булгакова - редактор и тут и там. Понятно, что не грузчик.

Там ещё и поэт есть, две профессии. Так что уточнение в рамках их проф разговора резонно.

0

51

Лоторо написал(а):

PlushBear написал(а):Как и у Булгакова - редактор и тут и там. Понятно, что не грузчик.Там ещё и поэт есть, две профессии. Так что уточнение в рамках их проф разговора резонно.

Вы правы. Это я ж так... ну вдруг вы смутитесь? ВНЕЗАПНО. :)

0

52

Я уже разбирала этот кусок Булгакова для подобных целей, раза два-три. Так что мало вероятно. Его все любят в пример приводить, там в чистовике примерно та же история.

0

53

Лоторо написал(а):

там в чистовике примерно та же история

На память чистовик не помню, но да, этот кусок по-моему так и вошел. Изменения его обошли. :)
Тут другое печалит. В конце концов, это все техника. Пусть весьма высокого уровня, но тем не менее.
Стиснув зубы, можно набить руку, глаз и выработать автоматизм даже на такое.
А вот мыслей. Мыслей интересных, оригинальных - нет.
И никто их родить не поможет. Вот это - грусть беда.

0

54

в погоне за правдоподобностью недолго скатиться до унылого реализма и бытовухи.
Не советую менять концепцию рассказа. Сейчас суть в том, что череда мелких неприятностей не способна испортить Андрею настроение, потому что в каждой из них он находит плюсы. Превращение вечера в одну большую неприятность, подслащеную надеждой на более приятное продолжение – уже  совсем другой рассказ.
Так что, смотри сам)))

0

55

Юкка написал(а):

в погоне за правдоподобностью недолго скатиться до унылого реализма и бытовухи. Не советую менять концепцию рассказа. Сейчас суть в том, что череда мелких неприятностей не способна испортить Андрею настроение, потому что в каждой из них он находит плюсы. Превращение вечера в одну большую неприятность, подслащеную надеждой на более приятное продолжение – уже  совсем другой рассказ.Так что, смотри сам)))

Соглашусь.
Все же авто-авария - это совсем другая история. Но "порш" ГГ - логичен. Было бы странно, что имея таких покровителей, он как босяк ходит пешком. "Порш" надо будет обосновать. Я думаю, его просто "запрут" на стоянке. Неизвестный драндулет, к примеру. :)
Это неприятность не крупная, но досадная и вынуждающая пойти пешком или торчать неизвестно сколько времени у машины. :)
Пасиииб!

0

56

Авария аварии рознь.

0

57

Половину недели отмотало и вот я там же, но со второй редакцией.

Не раскрывая сюжета закинул фрагмент текста Учителю (работает в издательстве).
Вот, что он написал:

Неподвижной антрацитовой статуэткой у единственного окна, Шельма рассматривала людей, проходящих по улице.

возвышаясь,застыв или ещё как-то так... статуэткой - рассматривала.
иначе - рассматривала статуэткой,кострубато.

Иногда она обращалась к Андрею, задавая вопросы, принятые считать детскими, но ставящие молодого человека в тупик.

принятые,но ставящие - не гут.
Иногда она задавала вопросы.Вопросы,которые принято считать детскими.Но эти детские  вопросы ставили молодого человека в тупик.


 
Тонкими пальцами она ухватила луч и сжала, как акушер пережимает пуповину новорожденному, прежде чем обрезать её.

хороший образ.
но предложение я бы разделил на две части.

Та, по обыкновению была бледна, но кривила в улыбке  намазанные черным губы на еще не потерявшем детских черт личике. 
тяжеловато.
Он снова представлял вокруг себя колпак,  но в этот раз его стенки были  толсты и почти непрозрачны. Где-то с той стороны раздался скрип царапающих стекло когтей, потом все стихло.
а тут - хорошо.

Андрей приоткрыл глаза. Шельма переместилась  к входной двери и стояла рядом с вешалкой. Она извлекла из кожаного несессера зеркальную пару очков и демонстративно надела их, прикрывая глаза.

т.е.закрыла глаза,а потом надела очки?
это важно?
если это ремарка обозначает,что очки прикрыли глаза - то явно лишняя.

***

Улица после дождя пахла подсыхающим асфальтом, лужи отражали выкатившееся улыбчивое солнце. Расслабленные пешеходы, размахивая сложенными зонтами, неторопливо шли по тротуарам. Глянцевые машины в облаке грязных брызг катили по мостовой.

если таки тебе запахи нужны- тут их смесь.
бензин и небензин )
но если это давать - то надо,чтобы оно работало.
т.е. чтобы запах давал нотку тревоги,например,среди безмятежности.

Еще на подходе к парковке у Андрея зародилось нехорошее чувство. А когда он подошел к машине, чувство кефиром разлилось по желудку: выезд его великолепному двухместному "поршу" оказался наглухо перекрыт отечественным "мерседесом" цвета "гнилая вишня".

тёплым кефиром.
неприятная вещь,имхо.
они шо,в Германии?

- А-а-а... - протянул Андрей. - Ну, ты даешь...
Он перевел взгляд на автобус, пересекающий потоки машин в попытке причалить к остановке.
- В данном случае - забираю, - уточнила Шельма.

хорошо.

Андрей замер, внезапно ощутив, как  затылка коснулось остриё ледяной сосульки. Кучка мурашек пробежала по спине, а на лбу заскользила вниз капля холодного пота. Молодой человек обернулся - бесовка подглядывала на него поверх очков, сдвинув их на кончик носа.

по лбу заскользила.
на лбу выступила.

Бледное лицо Шельмы сделалось еще белее.

бледнее бледного,да.
как цитата.
это,кстати,у ЭМШа - тоже цитата.

***
Собаководы, выгуливая питомцев,  мужественно преодолевали пересеченную местность, которую образовывали газоны и кусты.

которую образовывали - не гут.

По асфальтовой дорожке фланировали парочки, в летних платьях светлых тонов.

мы с Тамарой ходим парой?

   

Бесовка пожала плечами и отправила фантик в урну. Чернеющее жерло мусорного ведра внезапно осветилось багровым, стремительно раскаляясь до нестерпимо желтого и погасло, выдохнув облачко пепла. Серые частички, кружась в воздухе, взмыли вверх, подхваченные ветром и осели где-то в кронах деревьев.[/i]

тут -хорошо.

Подозрительно ныла ушибленная голень левой ноги. Остальные ушибленные части тела хоть и напоминали о своем присутствии, но вполне терпимо. Андрей, не вставая с капота, подтянул болевшую ногу и провел по ней рукой. Внешне какого -либо повреждения ему обнаружить не удалось.

что-то этот кусок мне не очень.

мороженое с одним "н" везде.

для восприятия - длинновато,тем более,если это -фрагмент.
напряжение чувствуется, эмоция есть,но она где-то глубоко.
а на переднем плане - упражнения по описанию деталей.
детали эти большей частью сами по себе,а нерв - сам по себе.
с "Великим канцлером" - только нарзан.
ну,и с Моисеевичем разобрались хорошо.

т.е. это вполне может быть такой себе повествовательный материал.
как раз из серии психологизма,в отсутствие которого тебя упрекали -когда ткань создаётся множеством деталей,какие-то полутона, штрихи,а в массе - тревога.
вроде это не твой конёк,но попробовать можно.

иначе - резать,резать и резать.
оставлять только резкие крупные мазки.

но это у меня сегодня настроение такое,можбыть...

Йохху!
А разве мороженное - с одним Н?  :blush:

0

58

PlushBear написал(а):

фрагмент текста Учителю (работает в издательстве).

Не стоит молиться на работников издательств. Они вам стиль вырежут и обезобразят.
К сожалению, работа в издательстве, не гарант того, что человек чувствует язык.

0

59

PlushBear написал(а):

А разве мороженное - с одним Н? 

Да.

0

60

Лоторо написал(а):

Да.

Блин... Пойду, попрошу у Розенталя прощения.

Лоторо написал(а):

Они вам стиль вырежут и обезобразят.

Не, ну они сделают мейнстримно. Т.е. так, как сейчас популярно. Как принято читать.
Разве это плохо? Набить руку и писать поп-языком.
Ну, грамотным языком. (Ну пашаму мороженое с одним?! Боже, за что?!)

Отредактировано PlushBear (19.10.2015 20:20:51)

0


Вы здесь » Форум начинающих писателей » Идеи и зарисовки » Лучший день недели