Форум начинающих писателей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум начинающих писателей » Конкурс одного жанра » Конкурс поэтического перевода - обсуждение


Конкурс поэтического перевода - обсуждение

Сообщений 91 страница 120 из 148

Опрос

Нужен ли нам конкурс поэтического перевода?
Ещё как нужен! С удовольствием поучаствую!

56% - 9
Идея хороша, но участвовать не буду - в сторонке постою

18% - 3
Глупости. Зачем это надо?

25% - 4
Голосов: 16

1

Возникла мысль - провести конкурс поэтического перевода. Что скажете? Взлетит ли идея? Стоит ли морочиться? Интересно ли это лично вам?

Текущие идеи:
1. Переводить ирландского поэта.
2. Брать такой текст, который ещё не переводился на русский.

Эх, и здесь мне не пролоббировать Эзру Паунда((

0

91

Ничего так. Живенько.

Какая-то мистика в том, что я, будучи поклонником Родригеса, про фильм "Гонщики" откуда эта песня, и не слышал никогда.

0

92

aequans написал(а):

про фильм "Гонщики" откуда эта песня, и не слышал никогда.

один из любимых фильмов с хорошим рокабилли и молоденькой Сальмой Хаек)) как ты вообще мимо него взрослел я не понимаю)))

0

93

По срокам, в смысле? По срокам работы по металлу пардон, по тексту. Если все 4 штуки выставить и месяца не хватит. Надо че-то одно. Дать на это дней 10-15,  так как это не простое стихотворчество, а переводное, по голосилке дня 2-3, шоб читатели смогли прочувствовать и насладиться поэзией, а затем проголосили за понравившееся по 10 бальной шкале или выбрав что-то одно. Причем, конкурс луцце делать анонимным, чтоб интереснее было. Угадайку тож можно ввести, ну, шоб карась не дремал. Вот собственно, всё предложение.

Триш написал(а):

нечто среднее между кантри и соулом...

Кантри-это у нас Джонни Кэш. Ну или Вуди Гатри. Правда Кэша тексты в интернете наверное можно найти легче, чем Гатри.

0

94

Marysia Oczkowska написал(а):

Если все 4 штуки выставить и месяца не хватит.

не-не-не! я одну выбираю уже почти сутки))

Marysia Oczkowska написал(а):

По срокам работы по металлу

металла не будет, я обещала)

Marysia Oczkowska написал(а):

Дать на это дней 10-15,

я рассчитывала не более недели. но тут решать вам всем - меня устроит любой вариант, лишь бы не сошли с дистанции из-за сроков.

Marysia Oczkowska написал(а):

по голосилке дня 2-3,

Marysia Oczkowska написал(а):

конкурс луцце делать анонимным, чтоб интереснее было. Угадайку тож можно ввести

тут поддерживаю!

0

95

 Триш написал(а):

как ты вообще мимо него взрослел я не понимаю)))

упрёк принимается (из-за Хайек и Родригеса)

но в целом я через другие штуки взрослел. Меня воспитали суровые культы восьмидесятых, и это с учётом того, что вообще кино как вид искусства я открыл для себя очень поздно, в старших классах уже.

Меня всегда больше занимала музыка.

 Marysia Oczkowska написал(а):

Дать на это дней 10-15,  так как это не простое стихотворчество, а переводное

многовато

Отредактировано aequans (09.08.2016 20:02:18)

0

96

aequans написал(а):

Кидание зиг, нездоровый национализм, празднование ДР Гитлера, избиение приезжих, расовые заскоки.
У тебя всего этого нет? Ну значит, в этом отношении ты чист) А в исследовательском интересе зла не вижу.

У меня нет. Даже одобрямс мордобитие за такие вещи.

0

97

aequans написал(а):

Меня всегда больше занимала музыка.

именно музыка мне и понравилась в этом фильме)
кстати, первый раз я его увидела именно по телеку - были особые вечера на местном канале, где крутили фильмы такого рода под общей тематикой "Молодые и безрассудные" из всех впечатлил именно этот. с тех пор люблю Родригеса и Хаек)
О! еще люблю Тима Рота)) "ЧЕтыре комнаты" вспомнились))

0

98

Триш написал(а):

не-не-не! я одну выбираю уже почти сутки))

Ну, можно на бумажках написать, положить их попой вверх, закрыть глаза и ткнуть пальцем. в какую попадешь. Гадалка, а оч хорошо помогает в выборе вещей.:)

Триш написал(а):

я рассчитывала не более недели.

Маловато будет. Этож перевод, а не муки собственного творчества. Во всяком случае источник не собственный и иностранный. Надо вникнуть, понять о чем, а потом уже докапываться до мышей.;)

Триш написал(а):

тут поддерживаю!

обнимашки:)

aequans написал(а):

многовато

тебе-да. Ты у нас словесный Шумахер.))) http://www.kolobok.us/smiles/standart/derisive.gif   А вот у другого возможности будут вероятно поменьше. И потом, спешить в этом деле нельзя, а иногда не возможно. http://smayly.ru/gallery/kolobok/AllDarkSML/354.gif

0

99

Marysia Oczkowska написал(а):

Ну, можно на бумажках написать, положить их попой вверх, закрыть глаза и ткнуть пальцем. в какую попадешь.

бойтесь гадающей кошки! http://smayly.ru/gallery/kolobok/AllDarkSML/476.gif

0

100

http://www.kolobok.us/smiles/standart/mosking.gif
Ахалай-махалай! Стихо, из шляпы вылезай! http://www.kolobok.us/smiles/standart/mosking.gif

Отредактировано Marysia Oczkowska (09.08.2016 20:20:48)

0

101

Нууууу? И когда начало?

0

102

Marysia Oczkowska, три дня как идёт.

Конкурс поэтического перевода (песня)

0

103

Я бы поучаствовала в такой движухе однозначно.  8-)

0

104

Я бы тоже. Реквестирую повтор конкурса переводчиков. С ирландским поэтом, наконец!

Ещё желающие?

Отредактировано aequans (12.02.2017 15:23:58)

0

105

Не знаю, потяну или нет, но попробовать хочу.

0

106

sandro написал(а):

Не знаю, потяну или нет, но попробовать хочу.

Ну так и я не знаю, потяну или нет. Вообще не уверена ни разу. Но интересно же )))

0

107

Я знаю, кто потянет. Шванц. Но его пока дозовёшься...

0

108

Готов! Но где задание!

0

109

Шванц, как-то даже неприятен мне такой вывод о Шуине

0

110

Schwanzkopf написал(а):

Название чужое

У пластинки есть официальное англоязычное наименование (точно видел пластинку с названием на инглише).
Не могу найти пруфа, но вот, например, вроде как текст в описании видео копирнут оттуда:

вся пластинка на ютьюбе

и правильное название - On the wave of my memory.
Честно говоря, мне ошибка в названии темы всегда виделась этаким заигрыванием с читателем...

Отредактировано aequans (18.02.2017 15:09:00)

0

111

Schwanzkopf, не буду спорить. Здесь только автор мог бы пояснить, но станет ли?..

0

112

а я предлагаю наоборот провести конкурс перевода своего стихотворения на английский
здесь и знание языка показать можно и способности к поэзии на неродном языке.

0

113

Нефик Борю обижать. Укушу! http://www.kolobok.us/smiles/personal/triniti.gif

0

114

Ну так что, затеваем движуху?
Я в принципе готов участвовать)

0

115

В прозе бы...

0

116

Олег, лоббируй параллельный конкурс, кто мешает?
Как упражнение интересно, но я бы в прозу не стал.

0

117

а со своим приходить можно? Или только по заданию?

0

118

aequans написал(а):

Олег, лоббируй параллельный конкурс, кто мешает?

Пока не сильно хочется. Но попробовал бы при случае.

0

119

Все вопросы - к ведущему, очевидно.
Что значит "со своим"? Уже готовый перевод чего-то - очевидно, не может быть конкурсной работой.

0

120

aequans написал(а):

Уже готовый перевод чего-то - очевидно, не может быть конкурсной работой.

Почему?
Есть оригинальный текст, есть его перевод. Сравнивай и оценивай.
Вай нот?

0


Вы здесь » Форум начинающих писателей » Конкурс одного жанра » Конкурс поэтического перевода - обсуждение