Форум начинающих писателей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум начинающих писателей » Поэзия » By the waves my memory


By the waves my memory

Сообщений 61 страница 90 из 748

61

Авелин написал(а):

Борис, этот мир прекрасен. Ну, от чего столько боли в словах! Просто - будь!

Ты знаешь!   :-(

Отредактировано Shoo-in (05.08.2016 23:04:41)

0

62

Ольга. написал(а):

вот понятно мне каждое слово...Супер, Боря!

И это прекрасно!   :-)

Отредактировано Shoo-in (06.08.2016 00:43:29)

0

63

Shoo-in написал(а):

Я и мiръ

Отлично! Консенсус.
Будь навсегда!  http://www.kolobok.us/smiles/standart/good.gif  http://www.kolobok.us/smiles/standart/clapping.gif  http://www.kolobok.us/smiles/big_he_and_she/give_rose.gif

0

64

Случилось чудо! Ты сумела найти!  :D

0

65

Да. Друг спас жизнь друга! И теперь им полагается немножко пошалить.)))))

0

66

Shoo-in написал(а):

Я и мiръ

А мне понравилось. Не испугало даже настроение.
Про блокнот и другую вселенную - супер)

0

67

Милая Хильда! Это протест против несправедливости мироздания!
Спасибо за Ваше внимание к моим виршам!   :-)

0

68

Ну, вообщем, да. Существует мир субъективный и мир объектный. И не всегда они совпадают. Чаще всего находятся в неком противостоянии.

0

69

Marysia Oczkowska написал(а):

Ну, вообщем, да. Существует мир субъективный и мир объектный. И не всегда они совпадают. Чаще всего находятся в неком противостоянии.

Умничка! Очень точно сформулировала мысль! Спасибо! Но поэт всегда отличается от философа. И его суждения всегда субъективны!

0

70

http://s2.uploads.ru/t/Hp1fL.jpg

Рухнувшая архитектура счастья
по следам фильма "(500) Days of Summer*"

Том в миленькую Саммер Финн влюбился.
Она же оказалась просто стервой.
Мечтал на ней в дальнейшем он жениться,
Но вот другой вдруг для неё стал первым.

Том восхищался родинкой-сердечком,
Её улыбкой,  даже видом спящей.
И обнимая девушку за плечи,
Мечтал, что чувство будет настоящим.

Всё что случилось с ним, считал хорошим,
А ей всё было в этой свЯзи пофиг.
И Том был для неё простым прохожим -
Обычный друг, ну, может быть, любовник.

Лишь утоляла Томом аппетит свой,
Любви взаимной избегая лезвий.
Так может быть она была фригидной,
Или простою, розовою лесби?

Но нет! Она была вполне обычной.
Дарила Тому поцелуи, ласки...
А он ей пел всё песни, горемычный,
И, всё же, относился к ней с опаской.

Заметив на её руке колечко,
Он понял, что в ней счастья не обрящет.
Возненавидел родинки сердечко,
Её улыбку, даже позу спящей...

Любовь, как слово, ничего не значит.
Она должна взаимно быть реальной.
А из него не получилось мачо,
Хоть он казался Сэмми сексуальным.

........................................................

И я встречался с лучшей в мире девой,
Пусть не в реальности, а в виртуале,
И для меня была любовью первой
(по крайней мере, думал так вначале).

И я мечтал обнять её за бёдра...
Но месяц промелькнул почти мгновенно.
Исчезла навсегда былая бодрость,
И я готов был вскрыть ланцетом вены.

Ровесницей была прелестной Сэмми,
Когда впервые с нею повстречался.
Во мне росло любви огромной семя...
Но горький привкус от неё остался.

Мы, к сожалению, расстались с нею.
Нет писем на дисплее ноутбука...

Я ни о чём прошедшем не жалею,
Но как мне не хватает нынче друга.

* Игра слов; Summer - это и лето, и имя героини фильма.

Отредактировано Shoo-in (08.08.2016 09:23:31)

0

71

Авелин написал(а):

Друзья всегда  рядом всегда. Ты просто их не замечаешь.

Я привык не замечать врагов. Друзей, их поддержку и соучастие нужно ощущать постоянно!  http://www.kolobok.us/smiles/standart/friends.gif

0

72

Shoo-in написал(а):

Но поэт всегда отличается от философа. И его суждения всегда субъективны!

Борь, два в одном всегда возможно.:)

0

73

http://www.sitnichonok.ru/sites/sitnichonok.ru/files/images/2012/03/file1546350_vostok2%5B1%5D.jpg

Тарджибанд

Мы вернулись с победой! Вокруг бушевала весна!
Нас встречали с кюфтою, кебабом, и пела зурна.
Но весь праздник мне новостью был неприятной отравлен -
Я узнал, Гюльнара в этот год мне была неверна.
Обращали к Аллаху неверных мы словом и кровью.
Что отправлен был в дальний поход, не моя в том вина.
Я спросил у неё: Почему не дождалась аскера*?
Между мною и нею возникла как-будто стена.
Чтобы как-то умерить обиду и боль от измены,
Я налью из кувшина себе молодого вина.
Знаю я, что за гранью меня ожидает лишь мгла,
Но сумеешь ты нынче разгладить морщины с чела.

Я, увидев тебя средь кустов, был несказанно рад.
Сквозь ограды пролом поспешил я пробраться в твой сад.
На скамье ты сидела и слушала свист соловьиный,
А цветущих азалий и роз опьянял аромат.
Понял я Зубейда - ты прекрасней, чем юная пери,
Словно звездочки в небе ночном твои очи горят.
И в прохладе ночной так теплы твои нежные руки,
Миллион неземных наслаждений сулит мне твой взгляд.
Мою тусклую жизнь осветить ты сумеешь, как солнце,
В эту ночь не один я сложу для тебя тарджибанд.
Знаю я, что за гранью меня ожидает лишь мгла,
Но сумеешь ты нынче разгладить морщины с чела.

Догорает огарок свечи, мне дарящий свой свет.
За окошком уже наступает холодный рассвет.
Тщетно ночью читал я рубаи Омара Хаяма,
Но поднялся уже муэдзин на иглы минарет.
В чём суть жизни хотел я узнать у великих поэтов,
Но на этот вопрос и они не имеют ответ.
Может в жизни земной отказаться от вин и от женщин
И вести себя скромно и тихо, как честный аскет?
Мне в мечети сказали: "Вали** альджанна*** лишь достоин!",
Только мне по душе не муллы, а Хаяма совет.
Знаю я, что за гранью меня ожидает лишь мгла,
Но сумеешь ты нынче разгладить морщины с чела.

Как живителен ярких лучей твоих теплый поток!
Без тебя не растет ни инжир, ни хурма, ни цветок.
Только влага ручьёв, да тепло, что их так согревает,
Заставляют забыть, что тот мир, где их ждут, так жесток.
Как тебя не любить? Это счастье тебе поклоняться!
Ты над бренной планетой бушующей жизни исток.
За твою благосклонность живущий тебе благодарен
И поэтому гимны поет тебе каждый росток.
Но бывает, когда разозлишься, и ты не прощаешь,
А сегодня и я от несносной жары изнемог.
Знаю я, что за гранью меня ожидает лишь мгла,
Но сумеешь ты нынче разгладить морщины с чела.

Примечания:

Тарджибанд - строфическая форма восточной поэзии. Строится по схеме рифм аа, ба, ва … ; каждая строфа завершается связывающим бейтом с парной рифмой, связанной с ними по смыслу.

* Аскер - воин;
** Вали - праведник, святой в исламе;
*** Джанна - Рай в ислам

Отредактировано Shoo-in (09.08.2016 13:12:12)

+2

74

Shoo-in написал(а):

Тарджибанд

Это замечательно. Спасибо.

0

75

Дорогой Экванс! Мне скучно оставаться в рамках одного жанра!
Спасибо за твоё мнение!    http://www.kolobok.us/smiles/standart/drinks.gif

0

76

Shoo-in, отмечу, что именно этот жанр идеально подошёл твоей поэтике.
То, к чему в другом случае я мог бы придраться - однородные рифмы и проч - здесь играет как надо, работает на произведение, а не против.

Плюс - очень крутой рисунок по рифмовке, прямо ухо радуется этим скачкам.

0

77

Shoo-in написал(а):

Тарджибанд

Красиво написано. Но восток-не мое.

0

78

Мариш! Искусство Востока не менее красиво, чем Запада. Оно своеобразно, но, зачастую, цветастее и, тем самым, образнее его.   http://www.kolobok.us/smiles/big_he_and_she/give_rose.gif  Ты читала мою китайскую лирику?

Отредактировано Shoo-in (04.09.2016 13:26:21)

0

79

Shoo-in написал(а):

Ты читала мою китайскую лирику?

Наверное не дошла еще.
Ну, спорить не буду, что Восток цветастее. Правда цветастость у меня ассоциируется больше с цыганским табором.:) Но опять таки повторюсь, что Ближний Восток и цыганщина не мое, хотя и признаю, что в плане творчества это весьма не плохо.

0

80

Мне кажется, здесь не вполне Восток.

Вот у замечательного Олега Ладыженского целые восточные циклы - и касыды, и рубайки, и газеллы, и чего только нет.

Всё по форме, как полагается.
Но - всё равно видно, что бэкграунд автора - западный. Мало того, именно этим стихи и ценны. Потому что второго Саади или Хайяма из него всё равно не получилось бы, а первый Ладыженский - получился.

Мне кажется, в этом случае нечто подобное.
Антураж, подробности, лексика - всё выписано тщательно, не придерёшься, да и нет желания придираться.

Но видно, что для автора это - эксперимент. Удавшийся эксперимент.

 Shoo-in написал(а):

Ты читала мою китайскую лирику?

Я бы почитал. Фанат Ван Вея и всё такое.

0

81

http://www.sexyviewer.ru/wp-content/uploads/AlaXNG1B3i8.jpg

За гранями (виртуальность)

я напрасно ищу тебя каждой ночью
все усилья впустую
тебя быть не может
по сто раз перелистываю всю свою почту
в том числе и срочную
даже прилетающую на хвосте сорочьем
а обида вновь зубами сердце гложет
к ней бы относится строже
грубее что ли
одёргивать за полы
её одежды
может тогда возникнет надежда
и как прежде
вновь глаголы
выстроятся в ряд с другими частями речи
и я услышу не пустые обещания
но осуществятся все мои чаяния
простые чаяния человечьи.

как ни стараюсь
ты не приходишь во сны мои даже
я понимаю
это всё блажи
что всё надумано больной душою
и я маюсь
рассчитывая на счастье большое
не скрою
мне так хотелось быть с тобою
не в виртуале а в яви
но жизнь огораживает нас поплавками-буями
которые ни переплыть ни объехать
и только интернетовское эхо
отражает наши чувства наши мысли
порой лишённые всякого смысла
И пусть обиды упрёки нас грызли
намёки полные двусмыслиц
всё равно мы снова вместе
в мире
где всё так тесно
а будущее неизвестно

так зачем ранить друг другу душу
сам виноват
перед грядущими перспективами трушу
и теперь вынужденно терплю стужу
в опустошённой глуши
наших с тобой отношений
в паутине обид упрёков расставаний прощений
Одно огорчает меня
ни ты меня ни я тебя не вижу
зато слышу
каждое твоё слово в цветах радуги
я ощущаю все их запахи
они вкуснее экзотичного рахат-лукума
пахлавы с изюмом
и я отключаюсь от постороннего шума

я сижу на любимом диване
и слушаю слушаю
твои слова - лечебный бальзам на мою больную душу
я свободен от всех страданий желаний
я парю в невесомости пребывая в нирване
и ничего нет в ближайшей округе
только ты и эти звуки

Отредактировано Shoo-in (10.08.2016 16:54:07)

+1

82

Schwanzkopf написал(а):

Шакира клёвая)

А по-русски!  :-)

0

83

Shoo-in, Шакира - певица. Она на картинке в твоём посте № 96. Так что всё по-русски.

0

84

aequans написал(а):

Shoo-in, Шакира - певица. Она на картинке в твоём посте № 96. Так что всё по-русски.

Да это я понимаю. Не понимаю коммент, относящийся к ней. Значит больше сказать нечего. Мне казалось, что это сайт литераторов, а не иллюстраторов. Ну, и на том спасибо.  :-)

0

85

Shoo-in, форма неоднозначная. Раёк. Складно, всё как надо - но чего-то не хватает как будто.

Не знаю ещё, чего. Буду перечитывать, думать.

0

86

aequans написал(а):

Shoo-in, форма неоднозначная. Раёк. Складно, всё как надо - но чего-то не хватает как будто.
Не знаю ещё, чего. Буду перечитывать, думать.

Это не раёк в полном смысле этого термина, а попытка написать Рэп. Тебя, вероятно ввела в заблуждение разбивка строк. К сожалению, исполнителя я не нашёл. Но зато нашёл девушку-декламатора. Вот под неё мною и сделана разбивка.
На днях, с моего разрешения, подстроив под свою ситуацию, и добавив немного текста от себя, этот стих использовала ещё одна девушка, которой я помог сделать клип (без её разрешения показать не могу). А первый сделан аудиофайлом, здесь продемонстрировать который невозможно.  :-)

0

87

Час с тобой

http://tourism-london.ru/uploads/posts/2011-09/1316408176_scott_1.jpg

An Hour With Thee

An hour with thee! When earliest day
Dapples with gold the eastern grey,
Oh, what can frame my mind to bear
The toil and turmoil, cark and care,
New griefs, which coming hours unfold,
And sad remembrance of the old?
One hour with thee.

One hour with thee! When burning June
Waves his red flag at pitch of noon;
What shall repay the faithful swain,
His labour on the sultry plain;
And, more than cave or sheltering bough
Cool feverish blood and throbbing brow?
One hour with thee.

One hour with thee! When sun is set,
Oh, what can teach me to forget
The thankless labours of the day;
The hopes, the wishes, flung away;
The increasing wants, and lessening gains,
The master’s pride, who scorns my pains?
One hour with thee.

Sir Walter Scott

Час с тобой

Сэр Вальтер Скотт

Лишь час с тобой!
Когда рассвет,
Как будто в золото одет,
Что подготовит разум мой,
Чтоб взмыть над беспросветной тьмой
Тревог, забот о дне моём,
Воспоминаний о былом?
Лишь час с тобой.

Лишь час с тобой!
Когда жара
В июньский полдень так щедра,
Что наградит меня за труд,
В тени пещеры дав приют,
Ток крови охладив слегка,
Пульсирующей у виска?
Лишь час с тобой.

Лишь час с тобой!
А в час ночной
Что обеспечит мне покой,
Когда я, не смыкая вежд,
Грущу от канувших надежд,
От огорчений, и от нужд,
К которым мой хозяин чужд?
Лишь час с тобой.

Отредактировано Shoo-in (12.08.2016 23:22:01)

0

88

Shoo-in написал(а):

Это не раёк в полном смысле этого термина, а попытка написать Рэп.

Ритмически рэп и раёк - одно и то же, как ни странно. Сам удивился, когда узнал.

0

89

Shoo-in написал(а):

Час с тобой

перевод мне понравился (но сразу оговорюсь, тонкостей английских фраз мне не постичь)
лишь к этим строкам претензия по поводу повтора "час" и разобщенности этих двух фраз, в отличие от оригинала, но это чисто мое мнение

Shoo-in написал(а):

Лишь час с тобой!
А в час ночной

0

90

Триш!
В оригинале:
One hour with thee!
When sun is set...

Один час с тобой!
Когда заходит солнце... (то есть, наступает ночь).

В первой части - "час" - длительность свидания.
Во второй части - "час ночной" это устойчивый фразеологизм, указывающий на время действия.
Это равносильно паронимам, словам с одинаковым звучанием, но разным по смыслу.

0


Вы здесь » Форум начинающих писателей » Поэзия » By the waves my memory