Маргарита Андреева написал(а):сильных полулегендарных людей
Так не бывает: человек либо легендарен (о нём слагают легенды), либо нет. "А не сложить ли мне легенду о герое... Хотя нет, не стоит." )) Это уже - не легендарен, потому как легенды не будет. Такое - не бывает наполовину.
Маргарита Андреева написал(а):в мир отважных воинов и воительниц
Зачастую воительницы были таковыми недолго. Это если исторически. Так что, похоже, перед нами фэнтези.
Маргарита Андреева написал(а):В свое время,
Не - запятая лишняя.
"в воссоздании этой эпохи" - в воссоздании этого фэнтезийного мира, Вы хотели сказать.
"Некоторые персонажи, события, сюжетные повороты и развязка - вымышленные, в действительности всё могло быть совсем не так." - В смысле? Произведение всё-таки претендует на какую-то историчность? Или делает вид?
"Когда боги призвали к себе престарелую мать вождя, прожившая интересную и насыщенную жизнь женщина уже готова была встретиться с ними, представ на их праведный суд." Предложение несколько перегружено - сходу трудно понять, кто кого призвал, с кем готова была встретиться... Лучше разделить на два. Например: "Престарелая мать вождя прожила интересную и насыщенную жизнь. И когда боги призвали её на праведный суд, она уже была к этому готова."
"Даже боги не лишены человеческих страстей" - тогда какие ж это боги?..
"но всё, что делала - делала она только ради своих детей" Серсея, не?
"ласково прозванной дивной певуньей за сказочной чистоты голос" - здесь голос важнее по смыслу, поэтому лучше: "ласково прозванной дивной певуньей за голос сказочной чистоты."
"Маленькой певчей птичке пришлось свыкнуться с новой золотой клеткой, когда в её сердце пришла любовь к белокурому воину, чьи голубые глаза сияли для неё в ночи" - Но она уже была пленницей и женой другого.
" подобно драгоценным сапфирам." Пропущена запятая перед сравнением.
"совсем, как" зпт не нужна.
"Вместе с любовью к молодому сыну вождя, пришла любовь" - зачем обычное дополнение выделять запятой?
"И она стала, и не просто частью, а весомой, сумевшей изменить собой, своей волей, сам ход истории." За этими бесконечными причастиями начинает теряться смысл: что там весомое? Кто где что сумел? Можно: "И она стала - и не просто частью, а весомой. Сумела изменить собой, своей волей, сам ход истории."
"Хрупкая рыжеволосая девушка откуда только черпала". Перед "откуда" просится тире. Её характеристики - это уточнение.
"вверенное" не очень-то легко читать без "ё" - но тогда ставить везде, где нужно.
"похоронила своего любимого мужчину, старшего сына и единственную дочь, но она со слезами на глазах наблюдала, как младший её сын принял наследие своего отца." - Похоже, нам только что пересказали весь сюжет будущей эпопеи. Если это так - неинтересно ж будет читать...
"пробирая холодом сквозь меховые накидки, огромная пылающая ладья с телом пожилой женщины". Так женщина ж - мертва! Кого тогда холодом пробирает?
"погребальным костром, словно маяком, продолжая гореть" - тем более. В костре - какой холод? Аж "пробирает"!
Если там пробирало тех, кто на это смотрел - но их нужно указать перед "пробиранием холода". А то очень уж непонятно. Зря предложения такие большие - и так много причастий-деепричастий. Слог, конечно, от этого своеобразный, но читать не очень-то легко.
"И слезы стоявших на берегу людей были искренними" - вот, наконец-то про живых людей. Которых и пробирает.
"Молодой вождь, закончив читать молитву". О, похоже, это был не спойлер...
"Её называли Северной Волчицей" Санса Старк? Вышла замуж за Джона? Очень уж похоже. Только родственные связи чуть поменяли.
"её боялись, её ненавидели, её расположения искали - но никому не удалось сломить её." Короче, образ сильной и независимой женщины, который сегодня так популярен в том же кино.
"Она не желала такой славы, но память о ней ещё переживет не одно поколение." - Откуда она (или её муж) это знает? Зачем вот такие вот заглядывания в будущее? Весь интерес же от этого снижается...
"Мало кому известна подлинная, не приукрашенная история этой удивительной женщины. Как она жила? О чем мечтала? О чем думала, просыпаясь по утрам?" Да была обычной женой обычного конунга - только вот летописцу сказали приукрасить.
"О чем были её мысли и какими были её молитвы?" Перед "и" явно нужен знак - либо тире, либо зпт. Разные ПП-я же.
"А обжигающие северные ветра поют старые предания о героях, что ушли в историю, но чьи имена до сих пор поминают с восхищением"
Не верю!(с) Что-то тут есть фальшивое. Не знаю, может, у меня сейчас просто настроение такое, но обычно я на него стараюсь не оглядываться.
Это всё - из "Викингов"? А своё хоть что-нибудь здесь планируется? А то ведь может и не получиться - будет в итоге пересказ сериала, хоть и вольный.