Глава 1. Проводы. Начало
Переполох начался в доме старосты, когда тот решительно вознамерился склеить ласты. Его супруга, в перспективе – вдова, голосила и заламывала руки. Всем, кто попадался, поэтому прислуга разбежалась. Кроме тех, кто остался стонать с выкрученными руками на дощатом полу.
- Маман, что вы орете и мебель портите? – дебелая дочка выглянула из своей светелки на пронзительный ор хозяйки.
- Матильда, дитя моё! – возопила старостиха и простерла к ней руки. – Батюшка собрался покинуть нас!
Дочь моргнула и выгнула правую бровь:
- Надолго?
- Нет, твою ж так, - окрысилась будущая вдова, - на пять минут! На тот свет сгоняет и сразу назад.
- А-а-а-а! – протянула Матильда и поспешила скрыться за дверью. – Ну, привет ему!
Новый вопль наполнил дом и задребезжал стеклами в окнах.
- Мон дьё! – Матильда выскочила в коридор и уперла руки в широкие бока: - Решительно невозможно терпеть такое. Чем голосить, пригласили б знахаря.
Старостиха оборвала завывание на смачном «ля» четвертой октавы и удивленно уставилась на дочку:
- Ты чо? Ты чо! На мать голос повышаешь? Свободу почуяла? Я те щас воспитанием то про меж глаз бесстыжих устрою!
- А чо?! – не отступила Матильда. – Вам батюшка, я смотрю, до лампады? Вдовой не терпится стать, раз криком его в могилу загоняете? Или монет на лечение пожалели? Меня сиротой сделать хотите?
Пару секунд старостиха шлепала губами, словно вынутый из воды дайвер, потом налила кровью выпуклые глаза и как Матросов на амбразуру, кинулась на дочь.
Та же, проявив проворность квотербэка, нырнула в светелку и захлопнула дубовую дверь, не преминув заложить засов. С упорством Терминатора старостиха дубасила по двери, выкрикивая ругательства, похожие на речевки итальянских пионеров.
Матильда, показав язык в замочную скважину, отошла к окну.
- Какой чудесный сегодня вечер, - импозантный рыжий Карлсон без пропеллера, но с крыльями, висел на уровне цветочного горшка с бегонией. – У вас, наверное, свадьба? Так громко празднуете.
- Мероприятие у нас, - вздохнула Матильда. – Маман хоронит батюшку.
Карлсон, не меняя улыбки, сочувственно покачал рыжей головой:
- Вам пособолезновать или возьмете деньгами?
- А можно деньгами? – заинтересовалась Матильда.
- Денег нет, - Карлсон вывернул карманы клетчатых штанов. – Но есть связи. Могу подогнать одну…м-м-м… даму, она не то, что старосту, покойников из гроба поднимает.
- Хм, - хмыкнула девушка, - а наоборот можно?
Карлсон присвистнул и, сделав кульбит в воздухе, столкнул бегонию вместе с горшком на пол.
- Вы широко мыслите! – воскликнул он, делая вид, что цветок по-прежнему стоит на окне. – Желаете не разлучать любящих супругов?
Матильда покосилась на вздрагивающую от терминаторских ударов старостихи дверь и кивнула:
- Ага. Очень!
Конец главы 1.