Форум начинающих писателей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Второй отец

Сообщений 1 страница 30 из 74

1

Бородатый торговец в пыльном плаще и стоптанных сапогах медленно вел за собой небольшую группу покойников. Спешащие в город подводы, приблизившись, невольно шарахались на другую сторону и мчали дальше, как оглашенные. Торговец только посмеивался, провожая их черным взглядом из-под косматых бровей. Покойники же на лошадей и возниц не обращали никакого внимания. Словно погруженные в свои мысли, они механически переставляли ноги, однако успевая замечать канавы и обходили их.
- Поживей. ребята! - весело гаркнул торговец, и его зубы белой полоской блеснули в окаймлении густой черной бороды. - Дойдем до реки, сделаем привал. Негоже идти к новым хозяевам немытым, даже если ты - покойник.
"Ребята" заметно приободрились. Кое-кто из них очнулся от тяжелых дум и завертели головами, осматривая местность. Впрочем, оживление прошло быстро, ничего примечательного у дороги не было. Последняя деревня скрылась за холмами, оставшись далеко позади, а городские башни так и торчали на горизонте приклеенной картинкой.
- Ох тысь, нечисть какая, - истово крестясь, пробормотала женщина, проезжая мимо в телеге с глиняными горшками. - Куда ж ты их ведешь?!  - крикнула она торговцу.
- На ярмарку, - ответил тот.
- Очумел совсем, - всплеснула руками женщина.
Торговец пожал плечами и тяжело махнул ей вслед.
- Шире шаг! - снова гаркнул он приунывшим покойникам. - Не сметь киснуть! Город большой, покупатели на всех найдутся.
***

Воскресная ярмарка сияла, блестела, звенела, шипела и улюлюкала. Покупатели, просто зеваки, продавцы, скоморохи и бродячие музыканты - образовали великолепный разноцветный кисель, который бурлил, перетекая между прилавками.
Вымытые и причесанные покойники, смущенно улыбаясь, робко шагнули за распахнутые ворота рынка. Бородатый торговец, как мог, подбадривал их, а заодно зычно орал "Разойдись", пытаясь освободить проход.
- Ты что такое приволок? - рядом с торговцем возник дюжий молодец средних лет в красном стрелецком кафтане и картузе. - Разрешение на энтих есть? Ну-ка, покажь!
  Покойники испуганно замерли, с ужасом глядя на бородача. Однако, тот нимало не смутившись, выудил из-за пазухи пергаментный свиток и, развернув его, продемонстрировал темную сургучную печать с оттиском.
- Не извольте беспокоиться, - улыбнулся он, снова сверкнув зубами, - от самого князя разрешение.
Детина поглазел на оттиск и, кивнув, тут же исчез в толпе, а торговец, спрятав документ, громко заорал:
- Кому покойничков в услужение?! Недорого! Для уборки, топки и прочей работы сподручны! За дитями присмотреть, лучше няньки не найти - не спит, не ест, не устает, сказки рассказывает.
Сразу набежала толпа зевак, окружив торговца и его товар.
- Что, неужто и говорить могут? - крикнул кто-то из них.
- Конечно! - тут же среагировал торговец. - Есть очень образованные экземпляры. Например, вот, бывший камердинер германского барона.
Он указал на тощего старца с седыми лохмами, одетого в лохмотья, отдаленно напоминающие камзол.
- Ну, пусть скажет чего-нить, - потребовали из толпы.
- Шпрехай им, Мартыныч, - негромко попросил торговец бывшего камердинера.
Тот согласно кивнул и, приосанившись, заговорил:
- Гутен таг, либе бюргериннен унд бюргер. Ишь фреуе мих, зи бегруссен зю дурфен...
На короткий миг толпа зевак стихла, а потом взорвалась новыми криками:
- Шаромыжник! - орали одни.
- Скоморохов ряженых приволок! - возмущались вторые.
- А чо он по ненашенски брешет? - допытывались третьи.
Камердинер, смущенный бурными овациями, сник и шагнул за спины собратьев.
- Тихо! - заорал торговец. - Не все сразу. Покойник - по гривеннику за штуку. Покупаете, отвечаю на вопросы, нет, значит, нет. Ясно?
Притихшая толпа начала редеть. Многие начали уходить, едва заслышав о цене. Но некоторая часть осталась, разворачивая кошели и считая медь. Через полчаса у торговца остался только камердинер. Никто не захотел брать тощего басурмана, который понимал только германскую речь. Остальных - утопленников, самострельщиков и висельников, разобрали.   
- Ну что, Мартыныч, - вздохнул торговец, - пойдем, что ли?
Камердинер, соглашаясь,  мелко затряс седой шевелюрой, похожей на созревший одуванчик.
Вдвоем они покинули ярмарку и неторопливо зашагали по дощатому тротуару. Торговец на ходу пересчитывал вырученные монеты.
- Смотри-ка, - хмыкнул он, - почти рубль набрали. Что, Мартыныч, отпустить тебя? Так, чтобы насовсем? А?
Он повернул голову и бросил хитрый взгляд на камердинера. Тот лишь тяжело вздохнул и махнул костлявой рукой.
- И то верно, - тут же согласился торговец. - Еще успеешь истлеть. Пойдем-ка, обнову подберем, с барышей.
Он тряхнул кошельком, зажатым в кулаке, монеты звякнули.
Камердинер покорно кивнул и засеменил следом за устремившимся вперед торговцем. Внезапно тот остановился.
- Послушай-ка, Мартыныч, - прогудел басом он, - ты бы хоть напомнил.
Оглядев улицу, он заметил невдалеке булочника с подносом и, свистнув, поманил его.
- Чего изволите? - подбежал краснощекий булочник.
- Хорош! - торговец оценивающе глядел на него, - Просто замечательный покойник вышел бы... гм, - он осекся, и ткнул указательным пальцем в калач, - этот бублик и вон ту ватрушку, - буркнул он.
Когда булочник отошел, торговец вручил хлеб камердинеру:
- Жуй, Мартыныч, -  добродушно усмехнулся он. - Не думай, что я совсем бездушный. Помню. Помню, кто ты есть.  Жаль, что мне теперь это все - без надобности. Иэххх...
И тяжелый вздох сорвался с его губ.

0

2

Билли Кинг написал(а):

вел за собой небольшую группу покойников.

зомби что ли? Что-то новенькое у тебя.

Билли Кинг написал(а):

Гутен таг, либе бюргериннен унд бюргер. Ишь фреуе мих, зи бегруссен зю дурфен...

а что там он нашпрехал? :)

Билли Кинг написал(а):

Остальных - утопленников, самострельщиков и висельников, разобрали.   

самоубийцы, значит, ух и наказание им выделили....

Билли Кинг написал(а):

Жаль, что мне теперь это все - без надобности. Иэххх...

о-па! Он сам покойничек, дела... мдэ.
А Мартыныч один живой среди них, как так?
Хотелось бы узнать почему они живы и связь с названием не поняла, что-то ты, Билли, скрыл он меня, оставил в своей голове.

0

3

Ольга написал(а):

А Мартыныч один живой среди них, как так?

Ага.

Ольга написал(а):

Хотелось бы узнать почему они живы и связь с названием не поняла,

Почему живы -это не имеет значения.
А второй отец, это тот, кто дал вторую жизнь. А кто среди покойников оказался живым? Воооот.
Согласен, что для рассказа маловата. Поэтому оно в зарисовках. Спасибо, Оль!

0

4

ууу, как тебя завернуло без кошки-то... или это моё возвращение так вдохновило?)))  философ!

Билли Кинг написал(а):

черным взглядом

у взгляда нет цвета

Билли Кинг написал(а):

однако зпт успевая

Билли Кинг написал(а):

Дойдем до реки тире сделаем

Билли Кинг написал(а):

очнулся от тяжелых дум и завертели головами

кое-кто очнулся и завертел

Билли Кинг написал(а):

Но некоторая часть

их там на части делили?

Билли Кинг написал(а):

- Жуй, Мартыныч, -  добродушно усмехнулся он. - Не думай, что я совсем бездушный. Помню. Помню, кто ты есть.  Жаль, что мне теперь это все - без надобности. Иэххх...

о как! удивил, однако) неожиданно, да)
и как Мартыныча угораздило очутиться в такой ситуации?

0

5

Покойники в услужении - фу! Они же воняют))

0

6

Билли Кинг написал(а):

А второй отец, это тот, кто дал вторую жизнь. А кто среди покойников оказался живым?

странный профессор однако... гм.. он создал упырей, и позволил им себя же продавать? При чем сами же упыри ещё и заботятся о нём и может быть вольную дадут. Загадочно, конечно, я всё ждала, что Мартыныча купит какой сирота на роль отца)))

Триш написал(а):

и как Мартыныча угораздило очутиться в такой ситуации?

и об этом)))

0

7

octopussy написал(а):

Покойники в услужении - фу! Они же воняют))

гелем и шампунем, они мытые и причесанные)))

0

8

Триш написал(а):

или это моё возвращение так вдохновило?))

Гыгыгы! Не, конечно, авка у тебя подстать ГГ зарисовки,но всё же я рад тебя видеть.:)

Триш написал(а):

и как Мартыныча угораздило очутиться в такой ситуации?

Просто он - второй отец, даром что немец. :) наклепал франкенштейнов, а один - живчик оказался, все под себя подмял.

0

9

octopussy написал(а):

Покойники в услужении - фу! Они же воняют))

А их чаще мыть надо. И формалинчиком, формалинчиком. :)

Ольга написал(а):

позволил им себя же продавать?

Ну, его особо и не спрашивали. :)

Ольга написал(а):

Загадочно, конечно, я всё ждала, что Мартыныча купит какой сирота на роль отца)))

Пашаму никто не спросит - "пашаму Мартынович"?
Нуда ладно, сам скажу. Потому шо он - Мартин.  Имя такое. Немецкое. Вооот. :)

0

10

Триш, octopussy, Ольга, спасибо!

0

11

Билли Кинг написал(а):

Ну, его особо и не спрашивали.

об этом догадаться сложно, намек в тексте должен быть

Билли Кинг написал(а):

Потому шо он - Мартин.  Имя такое. Немецкое. Вооот.

тю, так это же понятно!
Только у немцев отчества нет))) ну да ладно, как прозвали упырчики, так и будет.

Билли Кинг написал(а):

Ольга, спасибо!

:) всегда пожалуйста

0

12

Ольга написал(а):

тю, так это же понятно!

Ольга написал(а):

об этом догадаться сложно

Вот и поди, разбери 8-)

0

13

Билли Кинг,  чего тупишь? Поясняю, на пальцах "посмотрела трясутся" нет, так буду пояснять!

Понятно что Мартин и его производное и имя немецкое.
Не понятно, что в кабалу попал, особо резвому покойничку, а что живой среди мёртвых понятно и что именно этот профессор их создатель, то же из текста не понятно, только с твоих слов. теперь ферштейн?

0

14

Ольга написал(а):

Поясняю, на пальцах "посмотрела трясутся" нет, так буду пояснять!

Гыгыгыгы!Шумаххер!

Ольга написал(а):

Не понятно, что в кабалу попал,

Понятно. Торговец грит:"хочешь, отпушу? Насовсем" ну, что-то типа того.

Ольга написал(а):

и что именно этот профессор их создатель, то же из текста не понятно

Ну, тут прямого указания нет, разве что проявление заботы Торговцем.
Это все на откуп фантазии читателя! Расчитано не на дубов с дембелями и мордобоем, а на высокоинтеллектуалов. Вот! Х)

0

15

Билли Кинг написал(а):

всё же я рад тебя видеть

иди помурлыкаю на ушко))

Билли Кинг написал(а):

Просто он - второй отец, даром что немец

это я подозревала.

Билли Кинг написал(а):

один - живчик оказался, все под себя подмял.

ааа! вот в чем подмена! а я думала - тактический ход какой-то...

0

16

Триш написал(а):

иди помурлыкаю на ушко))

Ыыыыыы!

Триш написал(а):

ааа! вот в чем подмена! а я думала - тактический ход какой-то...

Вообще, вариантов тут дофига. И мой - самый простой. Можно навернуть много чего.
Мне просто хотелось передать картинку: дорога, Себастьян Перейра, толпа рабов, считай покойников.
И один спрашивает у другого:
- Ты как?
- из-за этикета
- это как?
- Не стал рыбу ножом резать.... вот акула и съела.

Что-то в этом роде. Но понесло куда-то в даль. А силы уже не те, чтобы романы расписывать. Дооооо.

0

17

Билли Кинг написал(а):

Гыгыгыгы!Шумаххер!

ещё нет, потому и трясутся)))

Билли Кинг написал(а):

Расчитано не на дубов с дембелями и мордобоем, а на высокоинтеллектуалов. Вот! Х)

я походу тоже дуб малёк

Триш написал(а):

а я думала - тактический ход какой-то...

вот и я так подумала, что сам профессор юлит что, но булочки меня смутили

0

18

Билли Кинг написал(а):

Но понесло куда-то в даль.

а жаль! диалоги добавили бы особинки)

0

19

Триш написал(а):

а жаль! диалоги добавили бы особинки)

Да, но времени было не много.
Вообще, надо учиться писать быстро. За час, за полчаса,за десять минут.  http://smayly.ru/gallery/kolobok/AllDarkSML/123.gif

0

20

Билли Кинг написал(а):

За час, за полчаса,за десять минут.

http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/hysteric.gif

0

21

Гыгыгыгыгыгы!

0

22

Билли Кинг написал(а):

Гыгыгыгыгыгы!

Надо бы вам аптеку выбирать подальше от дома. Растояние должно быть с длинный рассказ или с маленькую повесть. И командировки брать для романов. И любовниц в качестве муз.  Но у вас все еще впереди. Это у меня все уже позади.

Отредактировано Mishka (03.10.2016 23:29:07)

0

23

Mishka написал(а):

Надо бы вам аптеку выбирать подальше от дома. Растояние должно быть с длинный рассказ или с маленькую повесть. И командировки брать для романов. И любовниц в качестве муз.  Но у вас все еще впереди. Это у меня все уже позади.

Дааа.. было бы не плохо. :)

0

24

Сам рассказ отличный. Ощущения только немного жутковатые.

Отредактировано Диана Б. (04.10.2016 00:50:38)

0

25

Диана Б., Спасибо!
Да, жутковатый. Заставляет задуматься на тему: "Что может круто изменить жизнь человека?"  :)

ПыСы. А пашаму стерла размышления? Я их видел, мне они понравились, можно было пообсуждать. :)

0

26

Билли Кинг написал(а):

"Что может круто изменить жизнь человека?"

Ааа, я-то немного по-другому себе вопрос задала "иногда тебя даже не спросят, нужны ли тебе изменения"

Билли Кинг написал(а):

пашаму стерла размышления?

Да почему-то вдруг стало неудобно этих моих размышлений. Рассказ показался чем-то личным, а я тут полезла со своим мнением.

ПС. Булочка - это так емко и символично. Класс!

0

27

Билли Кинг, меня вот все мучают сомнения: в рассказе нечто конкретное имеется ввиду? Это ведь просто пространная история на тему? Или я ошибаюсь?

0

28

Билли Кинг написал(а):

Но некоторая часть осталась,

некоторая часть - не по-русски звучит среди остального гладкого текста.

Билли Кинг написал(а):

Помню. Помню, кто ты есть. 

И вот тут бы намекнуть самую малость, кто он есть. Тогда стала бы понятна "живость" покойников, и момент с тем, как живой затесался в их ряды. Потому что к концу рассказа возникли вопросы, которых, как мне кажется, быть не должно. Остальные все покойники были или нет? Потом из комментов я поняла, что да. Ну, то есть место для раздумья должно быть, конечно, но чуть-чуть туман развеять надо было.
В целом, очень крутая штука.

0

29

Диана Б. написал(а):

Ааа, я-то немного по-другому себе вопрос задала "иногда тебя даже не спросят, нужны ли тебе изменения"

Не, это не о работе реаниматологов, которые вытаскивают суицидников, частенько оставляя их калеками (а что вы думали? Неудавшаяся смерть оставляет отпечаток)
Тут о воле, безволии, бесправии, что-то типа:
"А стаду все равно, его съели давно" (с)БГ.
Хотя, это очень приблизительно.

Диана Б. написал(а):

Рассказ показался чем-то личным, а я тут полезла со своим мнением.

Да ну. Я бы совсем личное не стал бы на публику выставлять. Оно же - личное. :)

Диана Б. написал(а):

ПС. Булочка - это так емко и символично. Класс!

ЫЫЫЫ! А то!

Диана Б. написал(а):

меня вот все мучают сомнения: в рассказе нечто конкретное имеется ввиду?

А... пусть мучают. Это я оставил место для маневра фантазии.

Диана Б. написал(а):

Это ведь просто пространная история на тему? Или я ошибаюсь?

Это вообще была картинка изначально. :)

Туся написал(а):

некоторая часть - не по-русски звучит среди остального гладкого текста.

Спасибо, я подумаю.

Туся написал(а):

вот тут бы намекнуть самую малость, кто он есть.

Я пытался, но вышло очень искусственно. Так ни один человек не говорит - пространно и с подробностями.
Согласен, что нужна еще деталь, помимо булочки. Буду думать.
Спасибо!

0

30

Билли Кинг написал(а):

Не, это не о работе реаниматологов, к

Билли Кинг написал(а):

Тут о воле, безволии, бесправии, что-то типа:
"А стаду все равно, его съели давно" (с)БГ.
Хотя, это очень приблизительно.

Зря руки опустил Мартыныч. Зря. Умный, но его как-будто подкосили.
А еще скажу, что "самый жестокий надсмотрщик - бывший раб" (пусть относительно в какой-то мере, но подходит)

Билли Кинг написал(а):

пусть мучают. Это я оставил место для маневра фантазии.

Я почему спросила-то. У меня возникли два варианта. Вполне себе конкретных. И даже то, что создатель шпрехает на отличном от покойницкого языке играет на руку. И булочка, как...

Билли Кинг написал(а):

Да ну. Я бы совсем личное не стал бы на публику выставлять.

Немного не так выразилась. Прошу прощения.

Билли Кинг написал(а):

Это вообще была картинка изначально.

Посмотреть можно или не?

ПС. Мой бич - это обожание проводить различные аналогии :)

0