Часть шестая?
Ведерный самовар, пыхтевший дымом через кривую трубу во вьюшку печи, медленно зашумел. Ведьма, накрыв на стол, юросила вопросительный взгляд на Морриган. Та развлекалась тем, что бросала кости и по выпавшим числам считала судьбу столичных светских львов и львиц.
- Герцог Хануэй, - бормотала она, презрительно кривя губы и чуть касаясь пальцами в красной перчатке выпавших на стол фишек, - его увлечение мальчиками, наконец-то, выйдет боком. Через полгодика его сиятельство, уже без носа, устроит бал в честь своих похорон. Ха-ха!
Она собрала кости и бросила их еще раз.
- О... - на лице Морриган отразилось разочарование, - леди Анабель... родит мальчика, несмотря на обещания ревнивого мужа её прирезать... Какая жаль!
- Мо, - негромко окликнула её Ведьма. - Тебе следует пойти, и найти наших гостей.
Морриган встретилась с ней взглядом и хищно осклабилась:
- Непременно... - начала она, но Ведьма предупредительно вскинула ладонь:
- Проводишь их сюда, живыми и невредимыми!
- Отчего такая забота о человечиш-шках? - осведомилась Мо, поднимаясь из-за стола.
- Все просто, - устало пояснила Ведьма, - если погибнут дети, жди неприятностей от их родителей. Они-то точно сожгут дом.
- Жалкие, грязные людиш-шки, - процедила Мо, грациозно вышагивая к выходу.
Ведьма проводила её долгим взглядом и усмехнулась. Едва Морриган открыла дверь, как её кокетливую меховую шапочку с вуалькой сбил крепко слепленный снежок.
- Хола, Мо! - раздался задорный девичий голосок. - Комо поживать? Куда собрать идти?
- Дамнат! - выругалась подстреленная Морриган и тут же растворилась в воздухе.
На порог шагнула девица в черном пончо до пят и широкополой кожаной шляпе, тоже черной. За ней в нелепом зеленом балахоне, напряженно озираясь по сторонам, шагал мистер Спэнч с лопатой на плече.
Ведьма жестом пригласила гостей к столу:
- Буэнос тардес, - поприветствовала она, но девица замотала головой:
- Но,но, синьор Юнатан говорит на языке гринго.
Ведьма бросила на неё цепкий взгляд, и девица не преминула ответить, нахально вперившись карими глазищами ей в переносицу.
Тем временем мистер Спэнч, оставив свою лопату в углу, с интересом разглядывал хозяйку избушки:
- Простите синьора, - наконец, не выдержал он, - но мне показалось что вы и э-э-э... - он указал на девицу, - мисс Фурия... Вы не родственницы?
Ведьма прикрыла глаза и отвернулась.
- Эль? - глухо произнесла она.
Девица дернула плечами и подбоченилась:
- Э ки? - фыркнула она.
- Кто этот господин, и зачем он здесь?
Эль снисходительно осмотрела мистера Спэнча, завернутого в зеленую тряпку,и улыбнулась:
- Это есть рождествененнский Ёлк... Сегодня же Рождество!
***
Ранним утром мистер Спэнч, облаченный в холщовые штаны на лямках и грубую куртку, вышел из дома. Закинув лопату на плечо, он направился вдоль улицы, ведущей к дороге на Акуньо. Город только начинал просыпаться, и на пути маршала встречались редкие лавочники, спешившие открыть свои магазины.
Назначенное Хорхе место находилось в милях пяти от города, поэтому мистер Спэнч позволил себе пешую прогулку, надеясь на ходу придумать какую-нибудь хитрость, позволившую бы ему взять неуловимую Эль Дьяболико голыми руками. Ну, или хотя бы, с помощью лопаты.
Улица еще хранила ночную прохладу, оставаясь в тени домов. Солнце не спешило выскочить на небосвод, прячась за холмами на горизонте.
Мистер Спэнч с наслаждением вдыхал утренний воздух, ощущая себя гибким и ловким, словно последний прожитый десяток лет остался на пороге съемной квартиры.
Уже приближаясь к камню, он подумал, что пришел слишком рано и будет время осмотреться. Но все его мысли испарились, когда из-за валуна появилась черная всадница.
- Буэнос диас, синьор маршал, - вежливо поздоровалась Эль Дьяболика.
Мистер Спэнч скользнул взглядом по её черной фигуре и ухмыльнулся: казалось, невооруженная бандитка держала поперек седла семизарядный "Спенсер"
днако держа правую руку на
Отредактировано Билли Кинг (01.01.2017 20:06:48)