Акицуне-Мари написал(а):Кто-нибуууудь, а ааууу
"Но она не знала, крича во мраке зловещей чащи - КТО откликнется на её зов..."
Мари, вы очень милая ) так что я постараюсь аккуратно, лады?
Акицуне-Мари написал(а):птьсот семьдесят шесть
...
Так во всех книнах пишут.
...
И ме веселее будет.
...
на спину огнедышещему ящеру
...
Принцесса вскочила а спину
Немножко следим за очепятками ).
Акицуне-Мари написал(а):Принцесса Ия побежала вглубь башни и начала там шебуршать.
Хм, если башня достаточно велика чтобы убежать "вглубь" её - то, наверное, ей надо было бы шебуршать ОЧЕНЬ громко ) чтобы её было слышно снаружи. Хотя, конечно, если она шумела - можно это немножко обыграть комически...
...Принцесса Ия взбежала по лестнице и скрылась в недрах башни. Очень скоро изнутри раздался приглушённый шум - как если бы кто-то яростно рылся в шкафах, скидывая вещи на пол, и хлопал крышками сундуков. Яромир свернулся на лужайке перед башней, греясь на солнышке, и лениво прислушивался к звукам разгрома. То и дело из окна вылетала какая-нибудь тряпка, шкатулка или ваза.
- Готово! - Ия наконец-то высунулась из окна.
Акицуне-Мари написал(а):-Чтоо? Щаз, бегу, аж волосы назад!
Принцесса ). Голубая кровь, аристократия на секундочку: сотни лет благородных предков... А выражается как ваша подруга Машка/Юлька
. Если такой непосредственности нет серьёзного обоснования - то будет выглядеть как типичная ошибка МТА, когда абсолютно все сословия и классы - от короля до пардон говночиста) - выражаются одинаково быдловато и по-современному.
Акицуне-Мари написал(а):-Так быстро? Впервые вижу девушку, особенно ПРИНЦЕССУ, которая собиралась бы так быстро.
-Нууу, годы тренировок. Ты не представляешь, как скучно жить в этой башне.
Аааээ... я чего-то не допонял, а как одно предложение у вас стыкуется с другим? Она собралась быстро - потому что "годы тренировок" ибо в башне было СКУЧНО жить? А если было скучно жить - то что заставляло её годами тренироваться? По идее, быстро собираться учатся как раз при очень нескучной жизни, обычно - когда приходится от кого-то часто убегать и скрываться, меняя место жительства. А она, выходит, все эти шестнадцать лет не покидала башни. Неувязка, да.
Акицуне-Мари написал(а):принцесса вытащила небольшой, но увесистый чемодан
Откуда вытащила - из кармана? ))) Вообще она в окне торчит - каким образом она чемодан на дракона прицепила? если, конечно, дракон не столь колоссален, что достаёт спиной до ОКНА БАШНИ.
Принцесса исчезла из окна - а через минуту показалась на пороге, таща небольшой, но увесистый чемодан, перетянутый ремнями (в одном по гербовой пряжке угадывался пояс королевского гвардейца). Она закинула поклажу на спину Яромира.
Например.
Акицуне-Мари написал(а):Принцесса вскочила а спину дракону и они улетели. Фигура стремительно удалялась, пока не превратилась в маленькую точку на горизонте и не исчезла вовсе.
Улетели - это уже свершённое действие, а в следующем предложении фигура у вас ещё "удаляется" - т.е. пока вроде как не улетели. Немножко не стыкуется.
Принцесса вскочила на спину дракону, тот хлопнул крыльями - и они взмыли ввысь. Очень скоро крылатая фигурка превратилась в точку над горизонтом, а затем и вовсе исчезла.
Акицуне-Мари написал(а):Рыцарь на красивом крепком белом коне стоял и смотрел на удаляющихся девушку и дракона.
Рыцарь стоял на коне. Типа, рыцарь стоял на спине коня ногами, в полный рост - и смотрел вслед? )
Из пролога очень многое непонятно и вообще смутно. Принцесса с драконом походу знакомы давно - но почему он за все шестнадцать лет ни разу её не забрал? Принцесса негодует по поводу того что явившийся за ней рыцарь-де капризничает и заявляет что слишком долго ехал - но ведь рыцарь появляется уже ПОСЛЕ её отлёта, и говорит что опоздал! как он мог ей жаловаться если не успел её увидеть? В общем, непонятки.
Это был только разбор пролога ). Идём дальше, или уже хорош?