Форум начинающих писателей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Король

Сообщений 61 страница 84 из 84

61

Таисия написал(а):

Наверно: "запутывать мотки"

"распутывать нитки", если быть точным. Исправляя ошибки, увеличил их количество втрое

Таисия написал(а):

Чёрный, это цвет принадлежности? По типу красных и белых в гражд. войне?

Все верно: Черные Годвины воюют с Красными Годвинами (в очередной раз). Соответсвенно, все, кто служит первым - Черные; вторым - Красные.

Таисия написал(а):

Такие вещи нужно читать с начала истории.

Первые главы, к сожалению, весьма сырые. Как закончу первый акт, начну выкладывать по порядку в теме "Черные ветра". В данную тему забрасываю куски, вырванные из общего повествования. Сумбур, конечно, но порою нужен критический взгляд со стороны

0

62

Таисия написал(а):

Чтобы глубже понять главу,  нужно знать сеттинг и историю героев.

Предыстория основных героев появится в виде коротких (и не очень) рассказов. Линейное повествование, которое не требует знания всех особенностей мира. Есть несколько наработок в процессе: "Избранник богов", "Дети Дана", "О порядках на Портовом дворе", "Черный рыцарь", "Сын божий" и другие. Буду выкладывать по мере готовности

"Печальный Дольф" из той же серии, но над ним нужно еще много работать: я доволен только первой и последней главами

0

63

Графофил,  а я бы почитала черновик.Но с самого  начала.  Может есть возможность скинуть текстовой файл, мне на почту. Или отдельный файл в гугл. с моим доступом.

Отредактировано Таисия (07.09.2023 16:08:34)

0

64

Таисия написал(а):

Графофил,  а я бы почитала черновик.Но с самого  начала.  Может есть возможность скинуть текстовой файл, мне на почту. Или отдельный файл в гугл. с моим доступом.
Отредактировано Таисия (Вчера 16:08:34)

Едва ли это сейчас возможно: многие связующие сцены в первом акте пропущены. Без них повествование - обрывочно. Нужно приложить немало усилий, чтобы собрать все воедино.

0

65

Графофил, Понятно. Вдохновения Вам!

+1

66

Глава: Дары моря

Краснощекая Лея заплакала, когда что-то коснулось ее ноги. Танел опустил руку под воду и мигом все понял. Он назвал ее глупой и сказал, что она напугалась бревна.
"Иди помоги матери, дурочка, - он нарочно рассмеялся. - Ты довольно плавала сегодня..."
Пусть лучше дуется и думает, что ее братец - грубиян.
Лея уныло поплелась к берегу. Танел оттащил покойника подальше в камыши и отправился искать Данвика. Пока они рубили деревья, рядом с первым мертвецом показался еще один. Следом выплыла парочка, сцепившаяся друг с другом обгоревшими руками. Они так и бросили неразлучных вместе в огонь.
Танелу и до нынешнего дня приходилось находить утопленников: два года прошло с тех пор, как он вытянул из реки седоволосого Рорема, запутавшегося в водорослях у причала. Старик жил один и любил крепкое вино - никто и не удивился, когда после очередной попойки течение вынесло его к лодкам. Отец избил Танела, когда узнал, что его сын "обобрал покойника". После Ясон долго извинялся: Данвик объяснил ему, что Рорем был родом с далеких островов. Старик потому и носил серебро в своем ухе: тот, кто сложит ему костер, имеет право забрать "монету" себе. Таков обычай. Кому охота, чтобы его клевали птицы? Танел может делать с ней, что пожелает: она его по праву. Мальчик может купить козу или пару добрых сапог.
Но Танел так ничего с ней и не сделал: он и сам не хотел, чтобы его клевали птицы. С того дня Танел носил ее, не снимая, как и многие мертвецы.
Одни монеты оказались серебряными, как у пьяницы-Рорема; другие - всего лишь бронзовыми, посиневшими от пота и соли; третьи - и вовсе стальными. Порою попадалось и золото. Его все и искали.
Полоумная Ойга всем показывала камень - красный, как кровь и крупный, как ноготь большого пальца. Никому не было дела до того, что он обрамлен медью, и ей - меньше всего.
Поначалу отец Танела лишь посмеивался над ней.
"Это - крашеное стекло, - говорил он, комкая пальцами кудрявую черную бороду. - Из него окна отливают для замков и дуют сосуды: оно ничего не стоит. Если я ударю его ножом, оно рассыплется на осколки..."
Но, сколько бы он не бил, на камне не осталось ни единой царапины. Ясон сказал, что его нож недостаточно остер и взвесил в руке целую горсть бронзы: стекляшка ему больно приглянулась. Ойга не захотела меняться. Он долго шел за ней и с каждым шагом добавлял все больше серебра в ладонь. В конце концов полоумная с криком бросилась прочь. Все смотрели на них. Танел не знал, куда спрятать глаза.
Ясон весь день бормотал себе под нос: "Дура и сама не понимает, как ей повезло: ума, как у ребенка! На что он ей сдался? Все равно потеряет..."
Вечером они узнали, что Ойга променяла свое сокровище на курицу и пару красных перчаток. Полоумная так и не сумела рассказать, кто ее обманул.
Данвик заявился в их двор за час до рассвета. Ни один пес не залаял, пока он колотил в дверь. Лея заплакала спросони, когда отец сунул холодное серебро под ее платье.
- Послушай, - бормотал Данвик. - Я долго думал…
- Я тебе повторяю, - отвечал Ясон. - Если еще раз заявишься ко мне посреди ночи...
- Да не нужно мне твое серебро: я сам его столько собрал, что клинок могу выплавить не короче твоего. И даже золото у меня есть - оплавилось, но ничего: золото не темнеет от огня. Потому его и ценят. Ты лучше послушай: к нам покойников занесло лишь потому, что ветер дул в нашу сторону. Уж представь, сколько их лежит на берегах Божьей руки. Я уверен, на бронзу ты и не взглянешь вовсе. Но нужно идти сейчас: не я один умею думать. Одевайтесь теплее...
Ясон сказал, что берет меч для того, чтобы отгонять разбойников. Обычно улыбчивый Данвик лишь хмурился, пока они усаживались в лодку. К его угрюмости прибавились косые взгляды и ворчание, когда они выплывали из Медвежьей заводи. Костры, горевшие по всему берегу, в сумерках казались далекими звездами: как видно, кое-кто спать не ложился вовсе. Столбы дыма черными нитями тянулись к предрассветному небу.
- Тебе ни меня бояться нужно, - ворчал Данвик за веслами. На левой руке у него недоставало двух пальцев, из-за чего лодка то и дело принималась вилять. - Я тебя сколько знаю? А ты - меня? Бояться нам нужно ни тех, кто живет в соседских домах, а тех, кто прийти может издалека. Так всегда было и так всегда будет...
Ясон не слышал его.
- Покойник твой, - спрашивал он, - в красных одеждах. Перчатки были на нем или нет?
Данвик улыбнулся, но лишь уголками губ.
- Вроде, и были, а, вроде, и нет. Я и сам сейчас не скажу...
Ясон ничего не ответил, но Танел видел, как блеснули белки его глаз. Никто более не произнес ни слова, пока лодка не вышла из узкого протока в широкую Божью руку.
"Надеюсь, они нас не видели, - сказал Данвик, повернув к берегу. - Чем позже поймут, тем лучше для нас: если мертвяков хотя бы вдвое больше, чем к нам занесло, я никогда в жизни больше не возьмусь за сети..."
Ясон хотел остановиться, чтобы снять монеты с тех, кого выбросило на скалы.
"Погоди, друг, - отвечал Данвик. - Имей терпение..."
Танел заметил, что они забыли прихватить с собою топор. Ясон лишь усмехнулся.
Когда лодка врезалась носом в песчаный пляж, отец Танела не сумел сдержать проклятия: берег оказался пуст.
"Не может быть! - отвечал Данвик. - Такого не может быть! Откуда же им взяться, как не из реки?.."
Он вошел по колено в воду и приподнял за локоны седую тень: мертвец был обгоревшим, но волосы его остались целы и грязными клочьями ниспадали на черные одежды. Серьга в ухе старика расплавилась и растеклась по плечу желтыми каплями. Отец Танела тотчас схватился за нож: он срезал кусок темной ткани и бросил за пазуху.
"Ты находил золото, - сказал он Данвику. - А у меня - одна медь. Серебро - и то в ладони умещается, хотя мы вдвоем собирали. А ты - один..."
Они вместе зашли за Грозовой утес, где река поворачивала к Перстам. Никто о тряпке больше и не вспомнил.
"Боги милостивые!" - воскликнул Ясон.
Мертвецы устилали берег так, что ноге негде было ступить. Волны бросали их друг на друга и тотчас хватали за скорченные руки и ноги, чтобы унести с собой. Лишь редкие покойники не носили на себе огненную метку: голая кожа пузырилась ожогами; стальные кольчуги ручейками растеклись поверх обгоревших одежд. Мечи, висевшие на поясах, изогнулись в ножнах, будто деревья, в которые угодила молния.
"Колдовство, - забормотал Ясон, когда вороны черным полчищем взмыли в небо. - Это - колдовство..."
Танел старался не наступать на них.
"Они - мертвы, мальчик! - говорил Ясон. - Им уже без разницы! Пошевеливайся: бери серебро, золото и камни!.."
Танел так и не нашел ни одного. Данвик же собрал целую горсть стекляшек, переливавшихся на солнце, словно утренняя роса.
- Разве мы не должны сложить им костер? - спрашивал Танел.
- Мы сложим, - отвечал Ясон. - Но не сегодня...
- Я ведь говорил! - улыбался Данвик. - Это - божье благословение! Я говорил тебе: река принесла их! Они вошли в реку из моря, а теперь река несет их обратно! Выше по течению была большая битва: король разбил их, Ясон. Он разбил их: и тейнов, и танов. Он победил всех врагов. Скоро война закончится. Говорю тебе, это - божье благословение!..
Данвик замолчал и с хохотом побежал прочь.
"Обезумел он что ли?!" - нахмурился Ясон.
Данвик стоял по пояс в воде и плакал от радости: мертвец, качавшийся на волнах, был горбатым и кривым. Лишь серые лоскутки остались от его дорогого наряда. Когда из-за туч показалось бледное солнце, кожа покойника зашлась золотым блеском: металл тяжелой маской укрывал все его лицо. У отворенного рта сиял синий камень - огромный, будто куриное яйцо.
- Бери себе золото! - сказал Ясон. - А я возьму сапфир!..
- Еще чего! - рявкнул Данвик. Он отступил на шаг и потянул покойника за собою. - Я его нашел: он - мой!
- Не будь так жаден...
- Даже лодка, на которой мы приплыли, принадлежит мне! Может, мне еще плату взять за тебя и твоего сына? - он снова расхохотался. - Только учти, серебро мне ни к чему!..
Его хохот застрял в горле, когда Ясон оголил меч.
- Я пошутил! - Данвик отступил на шаг. - Это - шутка!..
Он со смехом плеснул в Ясона водой, но не добился даже жалкой улыбки. Данвик бросился к лодке. Ясон побежал следом.
"Боги проклянут тебя, слышишь?! Они проклянут твоих детей! Я - прокляну их! Остановись, прошу! Проклинаю! Проклинаю! Проклинаю!.."
Его крик оборвался на полуслове, подняв из камышей диких уток.
- Что ты наделал? - рыдал Танел. - Ты его убил! Ты убил Дана! Он был мне, как отец!..
- Я - твой отец!
- Ты убил его!..
Ясон срезал дутый кошель с пояса Данвика и забросил в сумку. Он вымыл в воде багровый клинок и потянул Танела за собой.
- Мужчины убивают друг друга, - говорил Ясон, - так заведено. Сейчас ты меня осуждаешь. Но ты поймешь. Я знаю, что ты поймешь. Я тоже не понимал, когда был в твоих годах…
Ясон шел по рукам и головам, будто то были обычные камни. Танел ни разу в жизни не слышал, чтобы он так кричал.
- Я просил тебя ходить за мной?! - ревел Ясон, потный и красный. - Я сказал: "Вытяни его на берег!"
- Ты не говорил! - отвечал Танел в слезах.
- Я сказал тебе! Ты должен был смотреть за ним! Я сказал тебе: "Выволочи, иначе его унесет течением!" Я так сказал!!!..
Ясон бегал от одного покойника к другому и заглядывал в каждое лицо. Он так и не нашел того, кого искал.
"Ублюдок! Бестолочь! Олух! Ты и правда настолько туп?! Ты не понимал, что река заберет его назад?! Ты не понимал?! Я сказал тебе: "Стой здесь! Не ходи за мной!..""
Танел мог только рыдать, пока удары сыпались на него со всех сторон.
Он долго сидел на холодном песке и глядел, как темные фигуры кораблей поднимаются над водой. Обрывки парусов, изъеденные огнем, раскачивались на мачтах, будто ободранные крылья. Суда с грохотом рассыпались на части, наскакивая друг на друга. Еще до того, как наступил вечер, течение смыло их с песчаной косы - всех разом - и понесло к Перстам.
- Ладно, - сказал Ясон, подойдя к нему. - Иди, вымой лицо. Ты и сам знаешь, что виноват. Ты знаешь в глубине души, что заслуживаешь наказание, - он хлопнул Танела по спине своей огромной ручищей, но не так, как делают друзья. - В следующий раз ты должен слушаться меня. Понял? Ты должен делать так, как я говорю! Вымой лицо и идем: сложим ему костер. Пусть его проклятия сгорят вместе с плотью...
Они возвращались домой в молчании. Солнце давно скрылось за холмами. Беспокойный ветер носился над рекой, принося с собою запах дыма и гари: лес на дальнем берегу пылал в ночи, будто огромный костер. Огненные языки ледяными змеями выскакивали из воды, чтобы затихнуть в следующее мгновение. Однажды полыхнуло так близко к лодке, что у Ясона задымился плащ: он обжег пальцы, пока сбивал с одежд синее пламя.
"Колдовство! - бормотал он. - Это - колдовство! Ублюдок проклял меня!.."
Ясон торопливо набросил Танелу на голову тяжелый капюшон, когда у Медвежьей заводи их окликнул желтолицый Уолтер.
- Где Данвик? - спрашивал он. - Обычно вы всегда вместе!..
Ясон улыбался почти невинно.
- Его с нами не было, уж поверь. Нас было двое: я и мой сын. Данвика не было, уж поверь...
- Мне показалось, что я и третьего видел, когда вы уплывали. Далеко ходили? Есть, чем похвастаться?
- Ничего нет. Лучше бы мне остаться…
- Ветер поднимается: может, кого и вынесет за ночь. Мой дед рассказывал, что так же было, когда разбили Черных у Королевского брода. Его потому "черным" и называют с тех пор. С мертвецами и не знали, что делать: вся река смердела. Раки, как видно, рады были еще больше нашего. Покойников бросали в воду, чтобы дальше несло. Даже в море видели их - Черных, - Уолтер нахмурился и поглядел на далекие воды. - Небо чистое, а молнии вон как сверкают!..
- Это - не молнии, а колдовство!
- Тебе везде колдовство чудится, Ясон.
- Чудится тебе. А я лишь вижу то, что есть...
Когда они вошли во двор, руки Танела ныли от сумок, а глаза - от слез. Мать бросилась к ним, громко рыдая.
- Где вы так долго были? Я!.. Я и не знаю!.. Я!..
Ясон оттолкнул ее, но Танел - нет. Слезы вновь сдавили его горло. Как могла она выбрать такого человека?
"Почернели! - бормотала она. - Они почернели! Такие маленькие!.."
Ясон бросился к дому. Его вопль заставил собак зайтись громким лаем. Лея металась в бреду на его руках. Ее худые ножки сделались черными, как смола.
"Данвик! - ревел Ясон. - Ну что?! Теперь ты доволен?! Ты - доволен?!!.."

Отредактировано Графофил (13.11.2023 23:05:54)

+1

67

Хороший отрывок, как всегда беспросветно, подло...  Тяжело читать. Данвика жаль, вроде парой строк его обозначали, но он мне понравился.. Улыбчивый, думающий о людях лучше, чем они есть. И поэтому доверчивый, нежелающий верить в гниль души  того, кого считал другом.

Танел подросток, лет 16 ему?

Лея и сейчас на него обижалась.

Так можно сказать через время. К примеру,  если утром поссорился, а вечером вечером человек все ещё обижен на тебя.

Танел только что назвал ее глупой, посмеялся и отправил домой.

Лея обижается на поведение брата. Это происходящий  сейчас процесс. Наверно лучше парой слов  описать эмоции девочки в данный момент, через восприятие Танела.

Данвика - Так заведено, Танел. Сейчас ты меня осуждаешь. Но ты поймешь. Я знаю, что ты поймешь. Я тоже не понимал, когда был в твоих годах…
Танел ни разу в жизни не слышал, чтобы Ясон так кричал.
- Я просил тебя ходить за мной?! - ревел он, словно обезумев. - Я сказал: "Вытяни его на берег!

Не очень понятно. Ясон кричит из-за покойника в маске с  сапфиром?
В целом, как-то резко с одного на другое перешли. Сумбурно вышло. Такое чувство, что кусок текста потеряли.

Отредактировано Таисия (22.10.2023 13:28:34)

+1

68

Таисия написал(а):

Танел подросток, лет 16 ему?

Около четырнадцати. Весьма юн

Таисия написал(а):

Так можно сказать через время. К примеру,  если утром поссорился, а вечером вечером человек все ещё обижен на тебя.

Очевидный косяк. Удивляюсь, как я сам его не заметил

Таисия написал(а):

Не очень понятно. Ясон кричит из-за покойника в маске с  сапфиром?
В целом, как-то резко с одного на другое перешли. Сумбурно вышло. Такое чувство, что кусок текста потеряли.

Ясон злится из-за мертвеца с сапфиром. Полагаю, нужно сильнее обозначить это и добавить переход

0

69

Графофил,

Ясон злится из-за мертвеца с сапфиром. Полагаю, нужно сильнее обозначить это и добавить переход

Все, что я ниже напишу, это не критика и не совет. Просто субъективно то, как бы сделала я...

Не знаю есть ли Лея в преведущих главах, но если нет, то может посветить ей пару предложений. Можно лишь мимику описать или  ...одинокая слезинка на пухлой щечке (хотя они же на реке) В конце мне не было жалко девочку, я испытала злорадство (!!!) Хотя, может Вы этого и добивались.

Если девочка присутствует  до этой главы, то будет интереснее. Конфликт в душе читателя.  Вроде жалко Лею, а с другой стороны, это некая извращенная справедливость.

Ясон злится из-за мертвеца с сапфиром. Полагаю, нужно сильнее обозначить это и добавить переход

Тут в целом суховато, думаю реакция ребенка должна быть острее. Хочу больше рефлексии))))

Читала нов. версию.
В целом отлично. Мне понравилось. Но над текстом с момента убийства, до момента с кораблями наверно стоить чуть поработать. Но это так, мои личные ощущения и ожидания от текста.

Отредактировано Таисия (23.10.2023 17:36:45)

+1

70

Таисия написал(а):

В конце мне не было жалко девочку, я испытала злорадство (!!!) Хотя, может Вы этого и добивались.

Значит, мой план удался :D Персонажи, представленные в главе, являются эпизодическими и никак не влияют на ход истории: они - сторонние наблюдатели. Основное событие случилось - их перспектива нужна лишь, чтобы показать последствия. Стараюсь не уделять эпизодическим персонажам больше внимания, чем это строго необходимо.

Таисия написал(а):

Тут в целом суховато, думаю реакция ребенка должна быть острее. Хочу больше рефлексии))))

Быть может, добавлю что-то в последующих редакциях. Пока что нет достойных идей

Таисия написал(а):

Но над текстом с момента убийства, до момента с кораблями наверно стоить чуть поработать. Но это так, мои личные ощущения и ожидания от текста.

Буду править все сомнительные моменты в последующих редакциях: тексту нужно полежать. Глаз слишком замылился

Можете смело включать режим критика: я не растаю. Всегда приветствую критику. У теста есть косяки. Самому мне их не так просто разглядеть

0

71

Редакция

Отредактировано Графофил (25.10.2023 23:27:17)

0

72

являются эпизодическими


Ну тогда оставить все  как есть. Глава хорошо читается.

0

73

Наконец-то довел главу до ума. Таисия, благодарю за помощь

0

74

Глава: Огненноголовый

У Валора задрожали руки, когда извилистый берег окружил его со всех сторон: бледные утесы поднимались над водою на добрую сотню футов и уходили вдаль, насколько видел глаз. Валор всю жизнь провел на Разбитом кулаке и не привык не видеть моря. С тех пор тревожное чувство не отпускало его. Оно лишь усилилось, когда Бекка тана Вольфа в числе первых принялась взбираться по самому широкому из Перстов. Называли его Большим пальцем - точь в точь как остров, на котором родился Валор. Танвик говорил тану Вольфу, что Большой палец непроходим даже для их плоскодонных лодок. Но старик бахвалился, будто мальчишка, что боги не придумали такой реки, которая бы ему не поддалась.
Все утро они оталкивались веслами от песчанных кос. Скоро им всем пришлось намочить ноги: Валор выпрыгнул из лодки следом за Дирком и поволок граг через мель. Танвик все удивлялся, что за чудные раковины хрестят у них под ногами. Когда он опустил руку под воду, Бовель припомнил всех богов, каких знал.
"Не так просто Гарнуэль называют Городом Костей, - сказал угрюмец. - Немало добрых людей нашли в нем свою смерть..."
Танвик взвесил в руке поросший водорослями череп и швырнул подальше.
Лето было жарким - река обмельчала: бледные всходы сопровождали их у каждой из каменоломень Короля-Кровопийцы.
"Все это - люди, - говорил Танвик. - Такие, как мы с тобой. Город на Трех Холмах стоит на болотах. Лишь человеческие кости не дают ему опуститься под воду…"
За весь день Бекка не проделала и одной лиги. Даже упертый тан Йоген сообразил, что нужно повернуть обратно к морю. Валор не видел желтый парус его Потаскухи с тех самых пор, как и все прочие суда. Зато он вдоволь насмотрелся на хибары из дерева и соломы и оборванцев, что ютились в них: беззубые старики провожали их судно угрюмыми взглядами. Все, кто был помоложе, давно убежали в леса.
Следом Большой палец сузился до узкого протока. Течение сделалось быстрым и коварным. Дважды их сносило на скалы. А однажды Бекка и вовсе едва не перевернулась.
Когда они, измученные, наконец заползли в Божью руку, тан Ульф и его корабли давно скрылись вдали.
Два дня Бекка поднималась по реке в полном одиночестве. Лишь черные остовы домов провожали их с берегов.
"Тан Ульф, как видно, решил, что его люди давно не были в бою," - сказал Танвик, разглядывая обгоревшие руины.
На четвертые сутки они увидели дым, поднимавшийся в небо за сосновым лесом.
"Як! Як! Як!" - горланили сотни далеких глоток.
Широкую реку впереди расколол надвое каменный утес. Бледные башни росли на его вершине - сгорбленные, будто оплавленные свечи. Повеселевший тан Вольф долго глядел то на одну сторону, то на другую и никак не мог решить, какой путь им выбрать. Наконец он сказал: "Правую руку оттого и называют "правой", что она - всегда права..."
Если в его словах и таилась вековая мудрость, озаренная светом прожитих лет, Валор едва ли сумел ее разглядеть. Не прошло и двух часов, как река развернула их спиною к заходящему солнцу. Хор едва уловимых голосов снова умолк вдали.
Зато среди лачуг им стали встречаться молодые лица: крикливые дети долго бежали по песчанному пляжу следом за их лодкой. Зеленый, как весенняя листва, парус Бекки никого более не пугал. Один веселый рыбак с тремя пальцами на левой руке прыгнул в баркас и поплыл им навстречу. Он приблизился ровно настолько, чтобы разглядеть оружие на поясах и поспешил повернуть обратно к заводи.
Река виляла и изгибалась, будто змеиный хвост, пока не влилась в другую - настолько широкую, что едва ли можно было рассмотреть разом оба берега. Танвик говорил, что утес, который сбил их с пути, наверняка был Дановым Копьем, а руины, которые они видели на склоне - замком Летнего Короля. Его слова заставили Бовеля вновь вспомнить о богах.
"Ни одна женщина не назовет своего ребенка проклятым именем, - бормотал угрюмец. - С чего его носить королю? Но ты не прав, Танвик: то был Лисий остров. До... Копья мы и не добрались вовсе: тан Вольф гонит нас к озеру, что выше по течению. Лучше поворачивать немедля, пока у нас еще есть шанс нагнать тана Ульфа..."
Когда Бовель высказал свои подозрения тану Вольфу, старик лишь махнул рукой и приказал продолжать грести. Его усталое: "Будь, что будет!.." - едва ли вселило много надежды в сердца.
"Останься с нами Ярвик, - ворчал недовольный Бовель, - мы бы и не заплутали вовсе: он был молод и знал, каждую реку. Молодой сразу бы сообразил, что у нашего тана в голове разгулялись ветра..."
Бовель ошибся: к концу дня их снова вынесло в Божью руку. Не прошло и часа, как им помахали с берега.
- Найдется нам место в вашем граге? - кричал рыжий в огненом плаще. Пламенный парус Бестии покачивался на ветру посреди реки, едва поднимаясь над водой.
- Это - тейн Ровен! - обрадовался Танвик. - С его гребцами мы запросто нагоним тана Ульфа!
- Тан Вольф, - просил Дирк, - возьмите его на борт!
- Вы, как видно, меня не расслышали! - хохотал тейн Ровен. - Я спросил, найдется ли место в вашем граге?! Нам его много не нужно!
- Я не для того солил поросят, - отвечал тан Вольф, - чтоб их жевали чужие рты...
- Поросят ему жалко! - воскликнул Бовель.
- Тан Вольф! У меня и самого хватает солонины! А сухарей и вяленого мяса столько, что можно накормить половину города: к городу нам и нужно! Но у меня есть и вино! Доброе вино: ежевичное и виноградное, сладкое и кислое! Есть и маковое - для угрюмцев, вроде вас! Оно любого мигом развеселит! - тейн Ровен обернулся к мужчинам у костра. - Покажите им боченки!..
Увель зашипел, когда Валор потеснил его у руля.
"Твоя голова скоро упадет за борт, скальд, - пообещал ему полоумный. - Не видишь разве? Нашему тану ветра скрутили не только его старые кости, но и его рыбьи мозги..."
Тан Вольф пошатнулся и рухнул на колени, когда граг принялся поворачивать к берегу широкой дугой.
"Я не приказывал!" - его крик вызвал лишь смех.
"Сперва вкатывайте бочонки! - хохотал тейн Ровен. - А потом - ступайте сами! И, ради всех богов, не трогайте его поросят! В них золото припрятано - не иначе!.."
Тейн рассказал, что весь путь с Разбитого Кулака они вычерпывали воду из лодки. Когда Бестия пошла ко дну, ткнувшись брюхом о корягу, им оставалось лишь ждать и надеяться, что кто-то их подберет. Люди Ровена успели отдохнуть и мигом заняли свое место за веслами. Тейн сказал, что им следует грести днем и ночью, если они хотят нагнать тана Ульфа. Иначе, когда доберутся они до Города Костей, делить будет нечего.
Тан Вольф изводил Валора с тех самых пор.
- Ты - мой скальд! - кричал старик. - Так будь скальдом! Пой, скальд! Пой!..
- Уж не знаю, от чего меня тошнит больше, - ворчал Бовель, - от вольфовой солонины или от скальдовой Веи...
- Громче пой! Громче! Пой как следует!..
- Вам сон не нужен вовсе, о великий тан? - спрашивал Танвик, ворочаясь на дне лодки. Медный плащ из бараньей шерсти он, скомкав, подложил под голову. - А вот я бы не отказался хоть на ненадолго сомкнуть глаза…
- Заткнись, Девичий куст! - орал Увель. - Заткнись, скальд!..
- Оставь его, Полоумный, - отвечал краснощекий Дирк, сонно зевая. - Я под его песни так сладко засыпаю: у моей матушки голос был красивый, и она любила петь, но горланить так не умела...
- Вы его не мучать, а благодарить должны, - говорил тану Вольфу тейн Ровен. - Уж если б я добрался до вашего рулевого, я бы так ему руки выкрутил, что ваш граг только бы кругами и плавал…
Старик гремел проклятиями в ответ на его шутки.
Тейн Ровен наливал каждому, кого мучала жажда. Когда тан Вольф узнал, что без его ведома распивают вино, то схватил боченок и выбросил в реку.
"Старый тан! - Ровен с досадой покачал головой. - Глупый тан!.."
Вольф едва ли мог слышать слова тейна, но не мог не слышать хохот. С тех пор называли его не иначе.
"Старый глупый тан все чудит и чудит, - шептались за спиною Вольфа его собственные гребцы. - Старый глупый тан скоро небо не сможет отыскать - не то, что Город на Трех Холмах!.."
Когда Вольф в очередной раз принялся орать на него, Валор с силой стукнул по тубру.
"Старый глупый тан! Старый глупый тан! В море выходить тебе опасно!..”
Все лица в лодке обернулись к нему. Валор выждал мгновение и снова сделал удар ногой: “Старый глупый тан! Старый глупый тан! Не губи своих людей напрасно!.."
Пусть голос Валора и не звучал столь живо, как раньше, лишь Вольфу и не понравилась его песня: старик с гневным криком схватился за меч. Вот только смех гремел такой, что сталь задрожала в его усыпанных морщинами руках. Танвик, Бовель и Дирк преградили Вольфу дорогу. Увель посоветовал им самим обнажить клинки: вмешиваться он не станет.
"Приберегите свой дряхлый пыл, о великий тан! - улыбнулся тейн Ровен, встав между ними. - Можете своих поросят проведать, если не терпится вонзить меч в чужую плоть! Свой я придержу для тех свиней, что выше по течению..."
Вольф долго сверлил взглядом огненную голову тейна, но в конце концов опустил клинок и уселся на носу. До самого заката до них доносились проклятия.
- Я сам подыщу тебе твою первую женщину, скальд, - пообещал тейн Ровен, хлопнув Валора по плечу, - такую, какую ты до конца своих дней не забудешь! Уж я умею выбирать...
- Была у меня одна мастерица, что едва мне до пояса доставала, - хвастался Дирк. - Я свою коротышку до сих пор помню. Может, и скальду следует найти покороче! Слышал, южные господа любят таких: держат в замках для веселья...
Тейн Ровен предложил Валору место в своей лодке.
- У вас ее нет, тейн Ровен, - заметил Валор.
- Лодок у меня немало, уж поверь: столько, что все и не сосчитаешь. С чего тебе водиться с глупым стариком, который сам с собой совладать не может?..
Иные граги они нагнали лишь под стенами города. Звон одинокого колокола без конца разносился над буйной водой. Бекка вошла в Речные ворота под покровом ночи. Все время, пока она поднимались к гавани, ее провожали крики и звон мечей: тейны вламывались в дома и выгоняли хозяев. Тех, кому хватало глупости противиться, ждала печальная участь. У причалов мачты походили на сумрачный лес, качающийся между берегов. Когда Бекка врезалась носом в песчанный берег, Валор первым перемахнул через борт.
- Не смей! - кричал Вольф ему вслед. - Никто не сойдет с грага! Я запрещаю! Я так сказал! Таково мое слово! Ты вернешься, скальд! Вернись! Танвик, верни его!..
- Как же я верну его, о великий тан? - отвечал Танвик с низким поклоном. - Вы ведь сами запретили мне спускаться на берег! Впрочем, плевал я на ваши запреты...
"Старый глупый тан! - смеялись гребцы Вольфа, один за другим прыгая в воду. - Старый глупый тан!.."
"Ровен!" - без конца гремели голоса. - "Ровен, ты опоздал!", "Ровен, ты пропустил все веселье!"
Здоровяк в волчьем шлеме, назвавшийся Альдреком, спустился к лодке, ведя за собою табун лошадей.
- Ваш отец поручил мне охранять их, - сказал он тейну Ровену. - Трофеи из королевских конюшен!
Тот казался удивленным.
- Неужели замок пал?
- Они еще ничего не поняли, а все уже случилось! Ваш отец сказал, что даст нам два дня на поживу, если возьмем город приступом - вот мы и взяли! Где лучше всего поживиться, как не на королевском дворе? Мы на их стены взгромоздились еще до того, как зазвонил первый колокол! Все спешат урвать свой кусок…
- Я видел мертвецов за мостом. Много мертвецов…
- Они лежат давно, тейн Ровен! Они - такие звери! Даже животные не поступают так друг с другом!..
Тейн Ровен сказал всем забираться на коней. Валору досталась серая, в яблоках, кобыла. Выехали из гавани они верхом: три дюжины всадников в кольчугах и с щитами за спинами. Танвик, Бовель и Дирк тряслись в седлах позади Валора.
"Тебе надо рыжую, скальд, - говорил тейн Ровен. - Лучше рыжих никого нет. Страсть из них так и хлещет. Огонь у нас в крови. У меня была одна, которую я до сих пор не могу забыть - титьки такие, что в руки не умещались! Уж она знала, что с ними делать: манила меня всякий раз, когда я пытался с нее слезть..."
Ровен говорил, что подыщет ему женщину, какую Валор будет помнить до конца своих дней: Гарнуэль - большой город. Немало красавиц их заждались: его отец приказал никого не выпускать из столицы. Сбежать у них не выйдет.
"Спесь из них мигом выветривает, когда голод скручивает им животы, - говорил тейн Ровен. - Уж тогда за ломоть хлеба отдаваться готовы. За кусок сыра и вовсе позволят все, что пожелаешь. А оголодали они как суки у нерадивого хозяина: только и остались кожа, кости и волосы..."
Желтолицая смуглянка в подворотне напугалась так, что забыла, как говорить, когда Ровен сунул в ее тощие руки полоску вяленого мяса.
"Нравится она тебе? - спрашивал тейн. - Неплоха, хоть и больно худа. Когда они напуганы, всему верить готовы: шепнешь им на ухо несколько нежных слов, так они не откажут. Иным нравится, когда кричат и вырываются, но я никогда не находит в том веселье. Взглянешь на их заплаканные лица, как всякая охота пропадает..."
Прадед Ровена, тейн Йорге, был среди тех, кто разграбил Вышеград.
"Он и в Гарнуэль порывался, - рассказывал тейн. - Но куда ему? Без чужой помощи и штаны приспустить не может. Старик клялся, что боги вняли его молитвам и укрыли небо грозовой стеной: и видно не было, что в десяти шагах от тебя делается. Городские ничего не почуяли вовсе, пока топоры не раскроили их тупые головы: невелека беда, раз они пусты…"
Тейн Ровен говорил, что таны веслами прошупывали путь, чтобы не сесть на мель. Зато, когда плыли они обратно, рассвет бил им в лица, а ветер - подгонял в спины. Когда сопляки вышеградские наконец опомнились, последний парус давно скрылся за лесом. С Городом Костей вышло не хуже.
Валор лишь пожимал плечами: лорд Уотер не привык, что к нему наведываются без спроса; а Гарнуэль тейны разграбили не так давно - и пяти лет не кануло: каждый южанин должен был помнить и смотреть в оба. Быть может, они и в самом деле так глупы, как о них говорят?
Узкие, кривые улочки бесконечно тянулись среди высоких домов из обожженного кирпича, нависавших друг над другом так, что едва не касались крышами. В пепеулках лежали убитые. С мертвецов снимали кольчуги, шлемы и пояса. С женщин срывали платья и срезали волосы. Повсюду белели нагие бледные тела. Повозки, груженные награбленным, спускались к реке одна за одной.
Тейн Ровен не видел крови. Валор и сам старался ее не замечать. Но сердце его задрожало в груди, когда он поглядел на затоптанного ребенка: мальчишку оттащили с дороги, чтобы отдать рыдающей матери. У моста, перпекинувшегося через реку, высились груды отрубленных голов.
Горожане бросались бежать, едва заслышав приближающуюся кавалькаду.
"Не жалей их, скальд, - сказал тейн Ровен, обернувшись в седле. - Три сотни лет они пили нашу кровь. Пришло время пролиться их крови. Мечи всегда возвращаются туда, откуда они уходят - пусть порою и в чужих руках..."
Лишь когда они поднялись на усыпанный храмами холм, на вершине которого стоял высокий белокаменный замок, Валор понял наконец, насколько огромен город: выскочившая из-за облака луна осветила серебряную реку; сотни кораблей, плескавшихся между берегов; нескончаемое море улиц, домов и крыш, что уходили вдаль, насколько видел глаз. Одни лишь боги ведали, как тейну Ровену удавалось находить дорогу. Вдали горели дома. Буйный ветер ревел над крышами, принося с собою запах дыма, грохот стали и звон голосов.
- Им лучше бы их потушить, - сказал тейн Ровен. - Южане строят свои жилища, как крысы: друг на друге. К утру весь Гарнуэль будет в огне, - он запахнул тяжелый, подбитый мехом плащ. - Я не припомню, чтобы так задувало даже на Скааге…
- Тан Ульф, - сказал Альдрек, - привез свой ветер с собой!..
Белый замок встретил их поднятыми решетками. У деревянного моста, переброшенного через ров, резкий порыв едва не бросил коня Танвика на пики на дне. Громадный тан Йоген выскочил из ворот и ухватил поводья прежде, чем жеребец оступился.
Валор въехал во двор следом за тейном Ровеном. Ему не доводилось видеть столь величественных замков: таким мог быть Мозаичный дом на Скааге до того, как море откололо Кулак от берега. Башням его не было числа: самые высокие терялись в туманах облаков.
"Белый замок построили наши отцы, - сказал тейн Ровен, - в то далекое время, когда на нас только надели цепи. Теперь мы вернулись, чтобы забрать свое..."
Люди тейна-тейнов расхаживали по стенам.
- Ровен! - кричали они. - Где ты пропадал? Неужто снова с девки не мог слезть? Родись ты с ножнами вместо меча, был бы такой потаскухой, каких еще поискать! Ищи девку скорее, пока всех хорошеньких не разобрали!..
Тейн Ровен въехал в тронный зал верхом - на вороном жеребце, изящном и великолепном. Он улыбался и громко приветствовал гостей, извиняясь за опоздание. У ступеней, что вели к каменному трону, конь остановился, чтобы бросить на пол несколько яблок - к пущему смеху тех, кто сидел за столами.
Великий чертог южного короля мог запросто уместить и тысячу человек, но ожидали их не больше сотни: тейны, таны, бледные моржевые люди с Зимниз островов. Сегодня между ними не было никакой разницы. Все братались, смеялись и вспоминали недавнюю, слишком уж короткую, битву. Женщины в грязных платьях терли пол багровыми тряпками. Вода в ведрах казалась еще темнее, чем вино в кубках.
- Лучше старайтесь! Лучше! - подразнивал их тан Ульф. Золотоволосая красавица сидела у него на коленях, прикрывая лицо окровавленным платком. - Уж не пойму, с чего вас благородными величают: крестьянская девка - и та бы лучше управилась!..
- Надеюсь, хоть для постели они годятся, - отвечал тейн Орвин.
- Неужто это та самая королева, о которой все говорят? - спросил тейн Ровен, ловко выскользнув из седла
Тан Ульф задрал складки дорогого атласного наряда и звонко хлопнул красавицу по мясистым ляжкам.
- Та самая! Жаль, ты не слышал ее речи, Ровен. Она вышла нам навстречу сама: "Встаньте на колени, милорды! Встаньте на колени и принесите клятву верности своему королю! Другого шанса у вас не будет!" Не знаю, в каких далях парили ее бараньи мозги, но мой кулак мигом вернул их на место: вся дурь выскочила из нее вместе с зубами…
- Жаль твое личико, Селина, - сказал Ровее, ласково пригладив ее растрепанные локоны. - Прежде оно мне очень нравилось. Уверен, все, что пониже, по-прежнему прекрасно. Всегда было любопытно: какая она - королева!
- Уверен, ей не терпится узнать, каков я, - усмехнулся тан Ульф. - Скоро она узнает…
- Поди сюда, скальд, - тейн Ровен со смехом притянул Валора к себе. - Вот уж кого любопытство распирает! Вы никогда не были жадным, тан Ульф! Я обещал, что найду ему его первую женщину: сын Белого тана. Уж другого такого сладкоголосого скальда на всем Кулаке не сыскать. Он еще воспает вашу щедрость!..
- Белый тан мне никогда не нравился, - посетовал тан Ульф. - Больно он много о себе возомнил. Вместо крови у него - водица речная. У его мальчишки она погуще, раз он здесь. Садись, скальд! - тан Ульф поднял королеву и бросил Валору в руки. - Делай с ней, что пожелаешь. Она противиться не станет, - он с жестоким нажимом ущипнул оголенную белую грудь, но девица даже не пошевелилась. - Такой робкой девочки во всем королевстве не найти!..
Танвик уселся рядом.
- Какие нежные локоны! - умилялся он.
Дирка больше волновало то, что скрывало ее платье.
- Ножки, как у породистой кобылки!
- Честное слово! - гремел толстяк за соседним столом. - Оно - для гостей Ее Высочества!..
- Прежние гости разбежались, - невинно улыбался тейн Орвин. - Не пойму, чего они испугались…
- Вот и выпей его! - тан Альвек с лукавой улыбкой протянул толстяку кубок. - Теперь мы - ее гости. Что мы подумаем, если у нас скрутит животы?!..
- Оно не отравлено, милорд! Честное слово!
- Пей-пей! - тан приставил кубок к губам толстяка - вино полилось на серую ладью на оплывшей груди. - Мы знаем, чего стоит слово Уотера!..
Тейн Ровен поднял кувшин со стола, взошел по ступеням и протянул полную чашу бледному юноше, восседавшему на каменном троне.
- Выпейте, добрый сир! Вам, должно быть, так одиноко! Выпейте! За здоровье моего отца!..
Король принял чашу дрожащими руками… и подавился. Багровый ручеек прыснул у него из носа.
- Доброе вино! - Ровен сбил царственный убор с головы мальчишки тяжелой пощечиной. - Зачем его проливать?..
Хохот наполнил зал. Тейн Ровен пнул корону ногой - золото загремело среди столов. Ее подняла молодая девица, светловолосая, низенькая и голубоглазая.
- Зачем вы это делаете? - спрашивала она, рыдая. - Отдайте ему ее…
Тан Ульф поднял девицу, словно ребенка, и усадил на стол около себя. Лишь тогда Валор и разглядел, что она носила в себе дитя.
- Боги, как она мила! - смеялся тан Ульф. - Даже живот ее меня не пугает!..
По спине Валора пробежала дрожь, когда позади тана Ульфа выросла горбатая тень: спутавшиеся черные пряди ниспадали на кривую спину. Тейн-тейнов взял дорогой убор из маленьких женских ручек осторожно, словно для него не было ничего ценнее во всем свете.
- Не беспокойся, девочка, - от улыбки тейна Варлога сердце могло покрыться льдом. - Скоро Его Высочество получит корону, достойную его головы!..
Высокий лоб тейна-тейнов венчал тяжелый убор; три золотых пасти держали в зубах синий камень. Сапфир разбросал отблески света по всему залу, когда тейн-тейнов подошел к жаровне у помоста. Он отправил корону южного короля в огонь - столб красных искр ввзвился до самого потолка.
- Не гляди на ее лицо, скальд, - тан Ульф ухватился за дорогое платье королевы и разорвал его, словно паутину - тяжелая розовая грудь вывалилась наружу. - Гляди ниже! Не робей так, будто титек в руках не держал…
- Поторапливайся, Валор, - улыбался порядком захмелевший Дирк. - Ни тебе одному любопытно, какая она - королева, о которой все говорят...
- От одного взгляда на тебя берет тоска! - Танвик протянул Валору полный кубок. - Почему ты не пьешь? Выпей! Развеселись!..
- Не беспокойся, - отвечал Дирк. - Он еще споет нам песню, как выберется из постели!..
Тейн Ровен опустился на колени позади трона.
- Мой отец желает приподнести вам великий дар, - он обхватватил шею короля своей огромной рукой и крепко прижал к каменному изголовью. - Вы готовы принять его, добрый сир?..
Рукой в железной перчатке тейн-тейнов вынул из огня царственный убор - раскаленный докрасна.
- Я слышал, твоя корона почти что затмила мою! - сказал тейн-тейнов, поднявшись по ступеням.
Девица на руках Валора дернулась, вскочила на ноги и побежала прочь.
- Лови ее, Валор! - хохотал Дирк.
- Лови свою женщину, скальд! - смеялся тан Ульф. - Лови, пока не убежала! Куда ты идешь? Ты ослеп? Вот же она! Я предлагаю тебе королеву!..
- Оставь ее себе! - ответил Валор. - Вы друг друга стоите!..
Исполненный боли крик нагнал его во дворе.
Валор бросил Альдреку золотую брошь с Деймоновой стаей.
- Я беру коня!
Тейн поклонился.
- Как будет угодно!
Крик все еще висел в воздухе - непостижимый, мучительный вопль, который, Валор знал, ему никогда не забыть.
"За короля Элмара! - ревели голоса в Белом замке. - Огненноголового! Да будут боги милостивы к его грехам!.."

Отредактировано Графофил (21.03.2024 10:51:03)

0

75

Графофил написал(а):

они хлынули в открытые ворота – словно река, катящаяся с холма

Река "катящаяся"? Сомнительно.
И это скорее буде похоже на дельту, когда река из одного русла (ворот) расходится десятками рукавов (улиц).

Графофил написал(а):

либо, еще хуже – сам нес страдания и гибель тем

А чем это хуже его собственной гибели? Вообще-то, она защищалась в своём городе от нападения, и согласилась не на сложение оружия, а на уничтожение превосходящих атакующих.

Графофил написал(а):

кого никогда не знал и с кем не мог иметь никаких обид?

Странное размышление от политика...

Графофил написал(а):

- Но люди дрались, - сказала Элиза, вспомнил лица убитых. Неужели все они погибли лишь для того, чтобы отсрочить неизбежное?
- Дрались лишь те немногие, кто остался верен трупу моего отца. Теперь они покоятся рядом с ним…
Вопрос прозвучал, как обвинение.
- Как умер лорд Годфри?

Вот тут запутался в момент чтения... Сам для себя текст написал бы так:

- Но люди дрались.
Элиза вспомнила лица убитых. Неужели все они погибли лишь для того, чтобы отсрочить неизбежное?
- Дрались лишь те немногие, кто остался верен трупу моего отца. Теперь они покоятся рядом с ним…
- Как умер лорд Годфри?
Вопрос прозвучал как обвинение.

Графофил написал(а):

– Ему следовало упасть гораздо раньше…
Лорд Виллис сказал, что ему удалось добиться приемлимых условий.
- Город они грабить не станут, но все, что в замке, заберут с собой.

Вот здесь то же самое - комментарий автора в прошедшем времени о не случившейся ещё реплике. Если уж взят такой стиль, то хотя бы двоеточие вместо точки в "...удалось добиться приемлимых условий:" немного поправили бы ситуацию.

Графофил написал(а):

Носите на себе вещи, которые вам дороги,

"...с собой"

Графофил написал(а):

что еда нам нравится, что лучшего вина мы в жизни не пробовали

Это, конечно, хорошо звучит с точки зрения слога, но с точки зрения логики и еду, и напитку они будут есть и пить свои собственные, а не чьи-то. Они же не в гостях окажутся, чтобы им всё это не понравилось, а сами будут готовить.

Графофил написал(а):

Если бы только она могла смыть вместе с грязью все, что видела и слышала за последние дни.

"Если бы она только могла смыть и ту грязь, которую видела и слышала за последние дни"?

"Если бы только она могла как грязь смыть из своей памяти всё увиденное и услышанное за последние дни"?

Графофил написал(а):

Сгорбленная Вея стояла у окна, слушая далекую пляску стали.

Зачем риторикой придавать резне романтичный флёр? Там за окном не рыцари за руку дамы сражаются, там солдаты дорезают последних защитников города. И вполне вероятно не только вооружённых, не только защитников, но и обычных граждан, ведь штурм наверняка не обошёлся без жертв со стороны нападающих, они захотят отыграться. Да и не будь их, жертв, кто-то изначально шёл грабить и насиловать или озверел в процессе битвы.

Графофил написал(а):

Замок горел всю ночь – так ярко, что его видели из Белого городка…
На пиру ее сопровождали Сэр Дарен, сэр Одвик и сэр Одли.

Слишком резкий переход.
Я пока не разобрался кто кого жёг, но почему бы не вставить подобного рода предложение:
"И теперь этих людей принимает у себя Элиза"?
Чтобы читателю лучше ориентироваться между событиями прошлого и настоящего, мысленно не спотыкаться из-за крутой смены темы.

Графофил написал(а):

что на них без труда разъедется две дюжины всадников, встретившиеся друг с другом.

Всего лишь нужно, чтобы они ехали колонной, а не шеренгой))
"Я видел дороги настолько широкие, что на них без труда разминутся и две армии"?

Графофил написал(а):

Они идут сквозь холмы и ущелья, словно нож...

Я не представляю, откуда могли взяться такие дороги. Ладно бы в век железных дорог, где важна прямота без резких перепадов высот, но во времена, когда солдаты на конях ездят... Насколько же нерациональным должно было быть строительство, чтобы не огибать препятствия, не использовать уже имеющиеся проходы, а пробивать путь в скалах и грунте.

Графофил написал(а):

«На улицах еще не стихла текущая битва, а они уже планируют новую...»
Лорд Уоллес поднялся первым и склонил перед нею совсем белую голову

Перед кем? Перед битвою?)
Персонаж не упоминается долгое время, и лучше обозначить его сразу. Или именем, или плавным переходом, который сместит внимание на героиню.

Графофил написал(а):

сказал лорд Уоллес.
- Ваш кастелян оказался крайне несговорчивым человеком, - вмешался лорд Фист. Их разделяло лишь пустое место за столом. – Хвала богам, его сына, в отличие от него самого, они не забыли одарить разумом.

Кого "их"? Фиста и Уоллеса? Или Фиста и Элизу? И где пустое место? Место, где должен был стоять стул и сидеть человек? Не проще ли "сидевший неподалёку" без конкретики? Воображение уже дорисует что-нибудь. Я к тому, что лучше не всё описать, чем описать путанно.

Графофил написал(а):

голос лорда Фиста прозвенел сталью, ударившейся о сталь.

Порой хватит и "прозвенел сталью" или даже "сказал Фист с металлом в голосе". Не всегда погружение в сравнение идёт на пользу выразительности.

Графофил написал(а):

Чернобородый мужчина, возвышавшийся над ними на целую голову, поспешил спрятать улыбку за бараньей ногой.

Над кем, над ними? Над Фистом и над Уоллесом? Они же за столом сидят, нет? То как он может не над столом нависать, а над сразу двумя людьми? Он между ними сидит? Это при том, что Уоллес последний раз упоминался как подошедший к Элизе.

Графофил написал(а):

человек красноречиво провел длинным пальцем от груди и до самого паха.

Блин, я только когда раз пять прочитал понял, что речь идёт о внутренностях. И снова - вопросов больше, чем ответов. Откуда в помещении, где изучали причину смерти ребёнка, взялась собака? Не проще её было "присобачить" к простыне, которую выбросили из-за того, что на неё принца вырвало. Оставили на мусорке, ведь кому та простыня нужна будет ещё? А тут пёс издох рядом, нажрамшись того, что не успел переварить ребёнок, вот и сложился пазл.

Графофил написал(а):

- Однако никто не знает, чья рука склонилась над его чашей.

Ну да, ну да. А в еду добавить? А на гульфик одежду нанести?

Графофил написал(а):

Войны стоят дорого: ваш долг перед королем вам еще долго придется окупать.

Пффф. Семь дней подготовки к осаде - дорого?) Это же не современная промышленность, которая годами может копить дорогие расходники: ракеты, бомбы, беспилотники, технику, которая всё к хренам снесёт на захвачиваемой территории: заводы, дома, инфраструктуру.
Средневековый тип сражений может трофеями и захватом территорий себя окупить несколько раз.

Графофил написал(а):

Лорд Уоллес первым нарушил затянувшееся молчание.
- Миледи,

Двое-точие)

Графофил написал(а):

будто личинок из загноившейся раны

Из этого сравнения следует, что прогнил-то король, а личинки уже следствие)

Графофил написал(а):

как собак...

Чёт собакам там живётся хуже людей, что не может не огорчать :'(

Пока всё)

Отредактировано Олег (17.11.2023 16:34:45)

+1

76

Графофил написал(а):

Когда вода начала позванивать под его ногами,

Чё она начала делать?..

Графофил написал(а):

Течения увлекали его за собой: темная полоска земли становилась все меньше, покуда и вовсе не исчезла в синих волнах.

Приливные течения уносили его ОТ берега?

Графофил написал(а):

И тогда Унвик сказал ему идти к Высокой скале. Тахей долго поднимался по крутому склону, среди темных стволов.

Момент, до которого я заставлял себя читать главу, но дальше уже не смог(
Если бы речь здесь шла о славном сражении у врат Трои, о великом воине Одиссее, Ахиллесе и прочей банде, то да, это хоть как-то оправдывало "легендарный" стиль изложения. А здесь что? Какой-то новый персонаж где-то плохо половил рыбу, а потом уносится в воспоминания (а этот приём сам по себе снижает интерес к чтению, если его не обыграть каким-то образом), где всё излагается высоким, недостоверным слогом. Более того, в тексте минимум диалогов, словно целью было максимально утомить и нагрузить читателя. И это после вступления, где не показаны динамичные сцены, хотя могли быть показаны, ведь происходил штурм города. Там сам бог велел.
Здесь же тоже всё показывается максимально отстранённо и непонятно. Зашёл в море, не успел вернуться. Зачем, почему? На, читатель, тяжеленный текст о событиях, имеющих весьма далёкое отношение к текущему положению дел(

Графофил написал(а):

Море казалось серым, как и небо, нависавшее над ним. Холодные волны разбивались о борт, осыпая их солеными брызгами.

Кого "их"?
Беда с экспозицией. Кто плывёт? Куда плывёт? На чём плывёт? С кем плывёт?

Графофил написал(а):

принимался вычерпывать воду деревянной чашей, с улыбкой поглядывая на Рослин. Лишь гнилые обрубки умещались там, где следовало быть его зубам.

Я прочитал так, что гнилые зубы у Рослин. Почему я должен через несколько предложений узнавать, что Рослин - женщина, и только потом переосмысливать информацию о гнилых зубах у "его"?

Графофил написал(а):

просторное платье, подаренное ей лордом Лонли, более не могло скрыть ее округлившийся живот.
Соленый камень оказался пустынным островком – беспомощным перед обуревавшими его ветрами. Во время прилива большая часть суши скрывалась под водой, за исключением темного утеса, на котором и стояло родовое гнездо лордов Лонли.

Переходы обескураживают( Вот они плывут в реальном времени, идут описания конкретных взглядов и дейтсвий персонажей, и вот время сжимается в недели и месяцы... Почему бы не сгладить этот переход размышлениями о её беременности, мол, сейчас пошушукались, потом поспрашивали, а потом и смирились, вернувшись к своим обязанностям. А эти обязанности были не из лёгких, ведь место суровое. И Рослин определили во службу...
Читатель ведь едва из лодки на берег ступил, едва образ людей начал формировать, а тут его дёргают вперёд незнамо куда.

Графофил написал(а):

лишь только его вынули из нее.

Что заняло без малого трое суток...

Графофил написал(а):

Рослин родила в срок, на исходе третьего месяца пребывания в Одиноком приюте.

Имена собственные уже начинают напрягать. Это хорошо, что во вселенной есть места со своими именами, но когда их слишком много, и с каждой новой главой их только прибавляется, то это не есть гуд. Это уже не на богатство мира работает, а на то, что имена являются дешёвой заменой хороших, ёмких описаний этих самых мест.

Графофил написал(а):

Никогда не видела, чтобы так тяжело рожали дитя.

Какое дитя? Она второй раз забеременнела? Или это первый раз рожает, а всё до этого было бредом? Вообще ничего не понятно(
Вот честно, мне плевать на страдания этой женщины. Она для меня как читателя никто. Три главы позади, а я не имею понятного, цельного персонажа за котором я могу уцепиться.

Графофил написал(а):

Когда Данела привели в Малый чертог, сэр Юнель сидел в мраморном кресле лорда Сира

Итак. Одно новое место с именем собственным и три новых персонажа...

Графофил написал(а):

Ублюдок Уил сказал... ...с Разбитого кулака – далеких островов Штормового моря.

Больше... Новых... Названий... И... Имён...

Графофил написал(а):

Далекий удел почти что целиком. Лишь Шутовская башня

Графофил написал(а):

Запретного леса

Графофил написал(а):

Городе на Трех Холмах, величественном и необъятном, много веков находившемся под властью красных королей. Город поднялся за изгибом Божьей руки

:suspicious:

Графофил написал(а):

Кости Данела срослись скверно.

Да-да, очень жаль эту одноногую собачку.

Графофил написал(а):

В последний год Марет если и покидал постель, то только лишь для того, чтобы снова напиться. Их пыльная, заросшая плесенью коморка насквозь пропахла его кислым дыханием. Даже Ублюдок Уил не решался нарушать хмельной покой полоумного: речи безумца всякий раз пугали его.
Данел так и не сумел уснуть, сколько бы ни ворочался на своем жестком ложе.

Да, это не шутки - не уснуть за год.
Ну серьёзно, зачем делать такие резкие прыжки из одного масштаба повествования в другой?

Графофил написал(а):

Голос пленника затрещал, словно сухая доска, расколотая надвое ударом топора.

Автор когда-нибудь рубил топором сухую доску?)

Дочитал текущую главу. Нихрена не понял(
Зачем всё то, что было после главы с Элизой? Если о ней всё было нормально описано, подано, то последующий текст ни о чём.
Если нужно ввести в повествование глобальную экспозицию с 100500 персонажами и локациями, то делаться это должно предельно ясно, разборчиво, последовательно и логично. Для читателя уже сам набор большого количества героев сложен сам по себе, так ещё и их подача максимально усложнена к пониманию. Во-первых, прыжки из одного масштаба повествования в другой. Во-вторых, прыжки из текущих событий в воспоминания. В-третьих, прыжки из одной локации в другую. В-четвёртных, слишком мало диалогов: живых, ярких, выразительных. И в-пятых, оформление. Лично для меня подобное оформление текста усложняет его восприятие. О двоеточии касалось первой главы, уже сказано. Здесь диалог персонажа может продолжаться с нового абзаца. Непонятно зачем кавычки применены вместо тире (это тоже к вопросу скачков масштаба и времени).
Если эти главы действительно первые для крупной прозы, то я советовал бы их или переделать, или убрать на позже (или вообще оставить на полях в качестве заметок). Они слишком утяжеляют вступление. Зачем читателю впихивать новых персонажей? Чтобы в итоге ему было наплевать на их всех в равной степени?

Есть хороший пример о королях и о большом количетве персонажей, которые не сливались в бесформенную кучу - Игра престолов. Там показывали много персонажей, много локаций, но это сделано так, с такими переходами, что складывалось в логичную, складную картину мира. Например, сцена в крипте, где король рассуждает о гибели возлюбленной и о мести, которая не завершена - не все убиты. И вот та, которая не убита, показывается следующим кадром. Простой, лёгкий способ сместить повествование к другому персонажу, к другой локации без того, чтобы у читателя/зрителя не пошла голова кругом от обилия информации.
Здесь же всё усложнено к восприятию, сильно. Читать так было бы непросто даже если бы писалось о паре-тройке персонажей, а их тут валом.
Об идее сказать ничего не могу, поскольку не понимаю её. О чём этот текст? Ни о чём конкретно, это фрагменты без начала и конца, скорее я бы даже сказал наброски. Во что-то цельное они не складываются, увы(
Уместная в других произведениях автора манера словесных украшательств здесь мне кажется излишней. Не всегда надо писать уникальные, оригинальные сравнения и описания. Текст и без них усложнён и утяжелён, в нём мало реплик, в нём большие абзацы слов автора и прочее.

Облегчить. Упростить. Сгладить переходы. Изменить компоновку глав. Добавить "жизни" диалогами и реал-тайм событиями без утаскивания читателя в размышления о прошлом и в описание окружения. И не надо рассказывать о персонажах, нужно их показывать!

Отредактировано Олег (18.11.2023 23:43:59)

+1

77

Олег написал(а):

А чем это хуже его собственной гибели?

Для некоторых людей перспектива смерти - лучше, чем перспектива убийства невинных.

Олег написал(а):

Странное размышление от политика...

Она - жена и мать. Не политик. Ее обязанности - церемонии и счета, не более.

Олег написал(а):

Вот тут запутался в момент чтения... Сам для себя текст написал бы так

Да, так будет лучше

Олег написал(а):

Это, конечно, хорошо звучит с точки зрения слога, но с точки зрения логики и еду, и напитку они будут есть и пить свои собственные, а не чьи-то. Они же не в гостях окажутся, чтобы им всё это не понравилось, а сами будут готовить

Подловили. Придется переделать

Олег написал(а):

Зачем риторикой придавать резне романтичный флёр? Там за окном не рыцари за руку дамы сражаются, там солдаты дорезают последних защитников города. И вполне вероятно не только вооружённых, не только защитников, но и обычных граждан, ведь штурм наверняка не обошёлся без жертв со стороны нападающих, они захотят отыграться. Да и не будь их, жертв, кто-то изначально шёл грабить и насиловать или озверел в процессе битвы.

Да, пафос неуместен. Переработаю

Олег написал(а):

Слишком резкий переход.
Я пока не разобрался кто кого жёг, но почему бы не вставить подобного рода предложение:
"И теперь этих людей принимает у себя Элиза"?

Вот он - переход, которого мне не хватало. Благодарю!

Олег написал(а):

Всего лишь нужно, чтобы они ехали колонной, а не шеренгой))
"Я видел дороги настолько широкие, что на них без труда разминутся и две армии"?

Следует уточнить, по-видимому

Олег написал(а):

Я не представляю, откуда могли взяться такие дороги

Никто не может. Потому и считаются одним из местных "чудес света"

Олег написал(а):

Насколько же нерациональным должно было быть строительство, чтобы не огибать препятствия, не использовать уже имеющиеся проходы, а пробивать путь в скалах и грунте

Если бы люди были рациональными существами, у нас бы не было ни Коллизея, ни пирамид. По мнению "копателей", впрочем, все весьма рационально: ближайший путь к цели - по прямой

Олег написал(а):

Перед кем? Перед битвою?)
Персонаж не упоминается долгое время, и лучше обозначить его сразу. Или именем, или плавным переходом, который сместит внимание на героиню

Исправил

Олег написал(а):

Кого "их"? Фиста и Уоллеса? Или Фиста и Элизу? И где пустое место? Место, где должен был стоять стул и сидеть человек? Не проще ли "сидевший неподалёку" без конкретики? Воображение уже дорисует что-нибудь. Я к тому, что лучше не всё описать, чем описать путанно.

Перечитал. Путано. Переделаю

Олег написал(а):

Над кем, над ними? Над Фистом и над Уоллесом? Они же за столом сидят, нет? То как он может не над столом нависать, а над сразу двумя людьми? Он между ними сидит? Это при том, что Уоллес последний раз упоминался как подошедший к Элизе.

"над всеми" было в оригинале, если я верно помню. Когда правлю текст, чувствую себя программистом: одно правишь, четыре ломаешь

Олег написал(а):

Блин, я только когда раз пять прочитал понял, что речь идёт о внутренностях. И снова - вопросов больше, чем ответов. Откуда в помещении, где изучали причину смерти ребёнка, взялась собака? Не проще её было "присобачить" к простыне, которую выбросили из-за того, что на неё принца вырвало. Оставили на мусорке, ведь кому та простыня нужна будет ещё? А тут пёс издох рядом, нажрамшись того, что не успел переварить ребёнок, вот и сложился пазл.

Все было немного иначе. Вышеописанные события происходят в нескольких главах: вскрытие - в одной; в другой - пес волочит простыню через двор (выдрал из рук служанки, которая несла); в третьей - замок будят чудовищные визги. Пес забился под одну из построек. Вытащить его удается лишь под утро: замок, соответственно, не спит всю ночь.

Олег написал(а):

Ну да, ну да. А в еду добавить? А на гульфик одежду нанести

Мне кажется, вы что-то знаете. Уж точно больше того, кому принадлежит реплика

Олег написал(а):

Пффф. Семь дней подготовки к осаде - дорого?) Это же не современная промышленность, которая годами может копить дорогие расходники: ракеты, бомбы, беспилотники, технику, которая всё к хренам снесёт на захвачиваемой территории: заводы, дома, инфраструктуру.
Средневековый тип сражений может трофеями и захватом территорий себя окупить несколько раз.

Одни лишь доспехи на современный пересчет сравнимы со стоимостью автомобиля. Не говоря о том, что людей нужно кормить. На территориях, которые больше пяти лет раздирает гражданская война, перешедшая в фазу "все против всех", поживиться, как мне кажется, уже нечем. Война, какая бы она ни была, дело дорогостоящее.

Олег написал(а):

Из этого сравнения следует, что прогнил-то король, а личинки уже следствие)

Король и прогнил. Насквозь. Предыдущий...

Олег написал(а):

Чёт собакам там живётся хуже людей, что не может не огорчать

Ну, я бы поспорил...

Отредактировано Графофил (06.12.2023 10:17:29)

+1

78

Олег написал(а):

Чё она начала делать?..

Позванивать: шлеп-шлеп.
Не вижу проблемы

Олег написал(а):

Приливные течения уносили его ОТ берега?

Отбойное течение - весьма опасная вещь. Людей в море уносит с обычного пляжа, как кукол.

Олег написал(а):

Какой-то новый персонаж где-то плохо половил рыбу, а потом уносится в воспоминания (а этот приём сам по себе снижает интерес к чтению, если его не обыграть каким-то образом),

Не придумали еще иного способа познакомить читателя с персонажем. Аннотацию все равно придется давать: вводить диалоги и персонажей, которых придется описывать лишь для того, чтобы показать читателю, что у героя есть жена и сын - довольно сомнительная затея

Олег написал(а):

где всё излагается высоким, недостоверным слогом. Более того, в тексте минимум диалогов, словно целью было максимально утомить и нагрузить читателя. И это после вступления, где не показаны динамичные сцены, хотя могли быть показаны, ведь происходил штурм города. Там сам бог велел.

Море уходит - эпилог. Вернее, один из эпилогов. Стиль его всегда отличается от основного текста. Это - вовсе не первая глава. Падение Белого городка - не пролог. Это просто куски текста, вырванные из повествования. Связи между ними практически нет, потому что действие происходит в разных частях света в разное время - порою, с разницей во многие годы

Олег написал(а):

Беда с экспозицией. Кто плывёт? Куда плывёт? На чём плывёт? С кем плывёт?

Опять же, это не третья глава. Персонажи давным давно представлены читателю, конфликты расставлены, линия повествования - выстроена. Просто отрывок, конец одной из сюжетных линий

Олег написал(а):

Я прочитал так, что гнилые зубы у Рослин. Почему я должен через несколько предложений узнавать, что Рослин - женщина, и только потом переосмысливать информацию о гнилых зубах у "его"?

Рослин - фокальный персонаж. Она не может смотреть на свои зубы, если конечно, не имеет место какое-нибудь страшное генетическое заболевание... или какое-нибудь проклятье "лошадинной улыбки". Все может быть. Это ведь фэнтези, как никак...

Олег написал(а):

Переходы обескураживают( Вот они плывут в реальном времени, идут описания конкретных взглядов и дейтсвий персонажей, и вот время сжимается в недели и месяцы...

Почему это плохо?

Олег написал(а):

Почему бы не сгладить этот переход размышлениями о её беременности, мол, сейчас пошушукались, потом поспрашивали, а потом и смирились, вернувшись к своим обязанностям. А эти обязанности были не из лёгких, ведь место суровое. И Рослин определили во службу...

Потому что это не нужно. Нарочно затягивать текст - довольно сомнительная затея. Данная глава существует для того, чтобы показать ровно три вещи - рождение ребенка, предполагаемую гибель отца ребенка (что, как выясняется, не соответствует истине), смерть героини. Все. Никакие дополнительные сцены и разговоры не нужны.

Олег написал(а):

Что заняло без малого трое суток...

Еще не худший вариант

Олег написал(а):

Имена собственные уже начинают напрягать. Это хорошо, что во вселенной есть места со своими именами, но когда их слишком много, и с каждой новой главой их только прибавляется, то это не есть гуд. Это уже не на богатство мира работает, а на то, что имена являются дешёвой заменой хороших, ёмких описаний этих самых мест.

Нельзя написать книгу без имен собственных. Описания их, если я правильно помню, в тексте присутствуют. Примеры:

"Рыбья глотка показалась ему еще меньше, чем в былые времена: три желтые скалы жались друг к другу посреди бескрайних просторов, едва поднимаясь над водой."

"Когда последний парус скрылся за Бараньей ногой – узкой полоской земли, врезавшейся в море, словно клинок – на всем острове остался лишь один мужчина"

"Соленый камень оказался пустынным островком – беспомощным перед обуревавшими его ветрами. Во время прилива большая часть суши скрывалась под водой, за исключением темного утеса, на котором и стояло родовое гнездо лордов Лонли."

"Жизнь в Последнем приюте едва ли можно было назвать простой: пища на столах была скудна и холод не отпускал Рослин ни на мгновение, забираясь даже в ее постель. Очаг в ее крохотной каморке давно оброс паутиной. Рослин бы нисколько не удивилась, узнав, что его так ни разу и не разожгли с тех самых пор, как над островом впервые поднялись каменные стены.
Единственные деревья в округе росли в тени одинокой башни в крохотном саду. Говорили, почву для них привезли с холмов, на которых ныне стоит Гарнуэль – задолго до того, как был заложен первый камень будущего города. Но земля состарилась за годы; из нее выступила морская соль. Две кривые яблони чахли среди мха, спутавшись корнями. Редкие плоды, проглядывавшие среди серых листьев, сплошь были подгнившими и кислыми на вкус."

Олег написал(а):

Какое дитя? Она второй раз забеременнела? Или это первый раз рожает, а всё до этого было бредом? Вообще ничего не понятно(

Речь идет о первом ребенке, разумеется. Была родовая травма. Кровопотеря - ее следствие

Олег написал(а):

Итак. Одно новое место с именем собственным и три новых персонажа...

Все верно. Глава 71: Утопленник.

Олег написал(а):

Если эти главы действительно первые для крупной прозы, то я советовал бы их или переделать, или убрать на позже

Нет, не первые. Их разделяют отрывки в десятки, порою десятки десятков глав. Пролог, собственно, находится тут. Не нажимать без веской причины
Черные ветра

Олег написал(а):

Здесь же всё усложнено к восприятию, сильно. Читать так было бы непросто даже если бы писалось о паре-тройке персонажей, а их тут валом.

Книга так и начинается: два фокальных персонажа, горстка второстепенных. Действие на протяжении первых двенадцати глав происходит в одном месте. Остальные - лишь упоминаются.

Благодарю за разбор

Отредактировано Графофил (06.12.2023 10:27:14)

+1

79

Графофил написал(а):

Позванивать: шлеп-шлеп.

Шлепки не особо похожи на звон)
Плеск, журчание, шум...

Графофил написал(а):

Отбойное течение - весьма опасная вещь. Людей в море уносит с обычного пляжа, как кукол.

В таких течениях достаточно выплыть из потока в сторону, человек живущий рядом с морем этого не знать не может. Но ведь это не наш случай. Прибой и отбой не прилив и отлив.
Остаётся вопрос как в море может быть такой мощный отлив, который обнажает километры дна. А если он небольшой, а просто побережье мелкое, то почему героя не вынесло к суше приливной волной, которая будет двигаться в одном направлении - к берегу, заполняя собой всё, что ранее оставлено водой.
В общем, всякое может случиться, но всё дело в том, как это прописано. А прописано так, что остаются вопросы.

Графофил написал(а):

Не придумали еще иного способа познакомить читателя с персонажем.

Как же не придумали?) А мимоходом, невзначай, исподволь, понемногу?)

Графофил написал(а):

Связи между ними практически нет, потому что действие происходит в разных частях света в разное время - порою, с разницей во многие годы

А-а, понятно. Я подумал, что именно в таком порядке всё будет.

Графофил написал(а):

Рослин - фокальный персонаж.

Я пропустил слово "его". Но в своё оправдание скажу, что фокальным персонажем Рослин становится в момент "...и подал ей холодную руку", а не раньше. Потому я и связал взгляд старика с увиденным им гнилыми зубами.

Графофил написал(а):

Почему это плохо?

Потому, что читатель не робот, которому достаточно переключить тумблер и он мгновенно забудет одну сцену или тему разговора и вообразит другую. Мыслям людей свойственна инерция. И задача писателя облегчить чтение и восприятие текста, а не усложнить его.

Графофил написал(а):

Нарочно затягивать текст - довольно сомнительная затея.

А забирать у читателя плавное, последовательное и логичное повествование - не сомнительная?) И почему сразу затягивать? Разве нельзя плавно смещать акцент в уже имеющемся тексте с событий в реал-тайм на длительные? Это же зависит только от желания и умения автора.

Графофил написал(а):

Нельзя написать книгу без имен собственных.

Всего должно быть в меру и к месту. Мне показалось, что их слишком много. Опять же, без последовательной выкладки оценить это сложно объективно.

0

80

Графофил написал(а):

Опять же, это не третья глава. Персонажи давным давно представлены читателю, конфликты расставлены, линия повествования - выстроена. Просто отрывок, конец одной из сюжетных линий

У меня есть идеи и зарисовки, но каждую из них я пишу с мыслью "читатель ничего не знает". Даже если я пишу фрагмент к большому произведению, а потом выкладываю его в отдельную тему - то пишу так чтоб читателю было понятно об чём речь. Иначе надо выкладывать всё произведение целиком, а это уже не "идеи и зарисовки".

Графофил написал(а):

Позванивать: шлеп-шлеп.
Не вижу проблемы

у меня была метафора "шлифовала каблучками мостовую" так несколько человек заявили что у них нет связи между словом шлифовать и стучать. Иными словами, вы не видите проблемы, а большинство читателей - видят проблему.

Графофил написал(а):

Не придумали еще иного способа познакомить читателя с персонажем. Аннотацию все равно придется давать: вводить диалоги и персонажей, которых придется описывать лишь для того, чтобы показать читателю, что у героя есть жена и сын - довольно сомнительная затея

пять раз перечитал, но так и не понял сам смысл абзаца. Вы что же, предлагаете внутрь аннотации впихивать диалоги, персонажей, чтобы показать читателю? У вас так и сказано "Аннотацию все равно придется давать: вводить диалоги и персонажей," это разве в аннотации делается? Аннотация идёт один раз - перед текстом, в начале книги.

Графофил написал(а):

Море уходит - эпилог. Вернее, один из эпилогов.

чисто технически - есть пролог и эпилог. Если у вас нету пролога, то нет и не может быть эпилога. Если есть несколько эпилогов - должно быть несколько прологов.

Графофил написал(а):

Рослин - фокальный персонаж. Она не может смотреть на свои зубы,

в зеркале, в другом отражающем объекте?

0

81

Олег написал(а):

Если бы речь здесь шла о славном сражении у врат Трои, о великом воине Одиссее, Ахиллесе и прочей банде, то да, это хоть как-то оправдывало "легендарный" стиль изложения. А здесь что? Какой-то новый персонаж где-то плохо половил рыбу, а потом уносится в воспоминания (а этот приём сам по себе снижает интерес к чтению, если его не обыграть каким-то образом), где всё излагается высоким, недостоверным слогом

  Масштаб событий, описываемых в главе, заставит Трою с ее бандами выглядеть маленьким локальным конфликтом

Олег написал(а):

Автор когда-нибудь рубил топором сухую доску?)

Автор изрядно намахался колуном в своей юности. Но да, весьма неудачное сравнение. Есть привычка перегружать текст худ. приемамы. Красочнее не значит лучше.

Олег написал(а):

Шлепки не особо похожи на звон)

не раз встречал в текстах опоминания того, как "звенит вода". Не вижу тут проблемы

Олег написал(а):

В таких течениях достаточно выплыть из потока в сторону, человек живущий рядом с морем этого не знать не может. Но ведь это не наш случай. Прибой и отбой не прилив и отлив.
Остаётся вопрос как в море может быть такой мощный отлив, который обнажает километры дна. А если он небольшой, а просто побережье мелкое, то почему героя не вынесло к суше приливной волной, которая будет двигаться в одном направлении - к берегу, заполняя собой всё, что ранее оставлено водой.
В общем, всякое может случиться, но всё дело в том, как это прописано. А прописано так, что остаются вопросы

Да, достаточно. Однако, что делать, если ветер дует от берега? Если рядом с островом проходит морское течение? Для того, чтобы приливная волна снесла персонажа обратно к небольшогму островку, целый ряд обстоятельств должен сложиться в его пользу.  А Тахей - не настолько удачлив.
А по поводу того, что таких отливов не бывает. Так ведь и драконов не бывает, не говоря о том, что они в принципе не могли бы летать при своей массе. Когда Моисей выводит евреев из Египта - насколько это реалистично? Люди для того и читают фэнтези, чтобы ненадолго забыть о реальности.

Олег написал(а):

Как же не придумали?) А мимоходом, невзначай, исподволь, понемногу?)

Пара абзацов, на мой взгляд, и есть невначай.

Олег написал(а):

Потому, что читатель не робот, которому достаточно переключить тумблер и он мгновенно забудет одну сцену или тему разговора и вообразит другую. Мыслям людей свойственна инерция. И задача писателя облегчить чтение и восприятие текста, а не усложнить его.

Раз упомянули Мартина, он сам пишет во вступлении к Буре мечей, что период действия его глав может варьироваться от одного часа до полугода.
В главе всего три реальные сцены: прибытие на берег, разговор о ребенке и смерть. Все прочее - подводка к ним. Как это может запутать читателя, я не понимаю. На мой взгляд, все - в меру

Олег написал(а):

А забирать у читателя плавное, последовательное и логичное повествование - не сомнительная?) И почему сразу затягивать? Разве нельзя плавно смещать акцент в уже имеющемся тексте с событий в реал-тайм на длительные? Это же зависит только от желания и умения автора.

Специально достал с полки Мартина, чтобы посмотреть, как он излагает. Буря мечей. Глава 2.  Вступление. Реторспектива. Описание Клеоса. Снова ретроспектива. Что ни говори, но повествование у него не особенно линейно. И это ведь не эпилог, где уместно отхождение от привычного стиля. И все это щедро сдобрено комментариями персонажа. Порою целые абзацы - его комментарии.
Открыл Солярис. Эпилог. Повествование нелинейно. Реал-тайм сцены не идут одна за одной. Разделены периодами, как я понял, в недели и месяцы. Быть может, годы. Путаницу не создают.
Но вы правы: все зависит от умения автора. Мой стиль весьма и весьма далек о идеала. Наверное, мое упущение, если при чтении возникают вопросы

Отредактировано Графофил (13.12.2023 11:47:36)

0

82

Код:
Ascard200 написал(а):

у меня была метафора "шлифовала каблучками мостовую" так несколько человек заявили что у них нет связи между словом шлифовать и стучать. Иными словами, вы не видите проблемы, а большинство читателей - видят проблему.

Олег - первый, кто указал на подобную проблему. Я не вижу, как это может быть "большинством читателей"  :D

Ascard200 написал(а):

пять раз перечитал, но так и не понял сам смысл абзаца. Вы что же, предлагаете внутрь аннотации впихивать диалоги, персонажей, чтобы показать читателю? У вас так и сказано "Аннотацию все равно придется давать: вводить диалоги и персонажей," это разве в аннотации делается? Аннотация идёт один раз - перед текстом, в начале книги.

Уместнее будет сказать "вступление"

Ascard200 написал(а):

чисто технически - есть пролог и эпилог. Если у вас нету пролога, то нет и не может быть эпилога. Если есть несколько эпилогов - должно быть несколько прологов.

Первый раз о таком слышу...

Ascard200 написал(а):

в зеркале, в другом отражающем объекте?

Если бы у нее было зеркало, я бы, наверное, так и написал. Но это не точно

Отредактировано Графофил (13.12.2023 11:56:27)

0

83

Графофил написал(а):

Масштаб событий, описываемых в главе, заставит Трою с ее бандами выглядеть маленьким локальным конфликтом

Я имел в виду нечто другое. "Легендарный" стиль письма характерен древнему эпосу, он как бы сразу намекает на гиперболизацию всех описаний. А это приуменьшит любое событие для восприятия.

Графофил написал(а):

не раз встречал в текстах опоминания того, как "звенит вода". Не вижу тут проблемы

Я тоже, но в иной каннотации. Например, ручеёк звенит, небольшой водопад, капель с сосулек, с натяжкой можно таким словом описать маленький фонтан. Но я ни разу не встречал, чтобы звоном описывался плеск и шум, который возникает при ходьбе по мелководью. Вот если бы он поднял брызги, тогда уместно. То есть, звон во многом связан с каплями и малыми ручьями нежели с волнами и широкими водами.

Графофил написал(а):

Когда Моисей выводит евреев из Египта - насколько это реалистично?

Речь ведь не о реалистичности сравнительно с нашей реальностью, а о соответствии законов природы книги самим себе. Пожалуй, слово стоит заменить достоверностью, чтобы не возникало недопонимания. Если в книге летают драконы, то будет недостоверно там же описывать виверну с болот, которая при схожих пропорциях летать не может. Это может быть только в одном случае - елсли драконы пользуются, скажем, какой-то магией сверху (или иная причина явная или интуитивная). Но если это не прописано, если в книге говорится о приливах и отливах без упоминания их отличной от земной природы, то и работать эти приливы и отливы должны так же, поскольку читать их будет воспринимать такими, какие они на Земле (иное же не сказано).

Графофил написал(а):

Пара абзацов, на мой взгляд, и есть невначай.

Невзначай - это ноль абзацов и, порой, даже ноль предложений, посвящённых напрямую описанию персонажа. Это короткие, возможно, акцентированные вставки в предложения, которые описывают действия персонажа или его окружение. Лучше их давать постоянно, а не сконцентрированно, повторять время от времени, чтобы образ прочно закрепился в сознании читателя.

Графофил написал(а):

что период действия его глав может варьироваться от одного часа до полугода.

Это не имеет значения. В главе может быть сколько угодно смен скорости течения событий, важно какой между ними переход. Если он плавный, понятный и настраивает читателя на смену масштаба действий, то да, путаться не в чем.

Графофил написал(а):

Вступление. Реторспектива. Описание Клеоса. Снова ретроспектива

Я не могу это оценить и сопоставить) Дьявол кроется в деталях и конкретике)

0

84

Глава: После резни

Свеча горела на столе днем и ночью. Он смотрел на нее, пока его омывали, пока холодное лезвие раз за разом срезало окровавленные тряпки с его сломанного лица. Его переворачивали на бок, и он снова засыпал.
"Это - смерть? - спрашивал он. - Так умирают?.."
Лишь волны отвечали ему. Он парил в белой дымке над рекой - он падал, бесконечно кружась над постелью.
"Осторожнее, милорд, - шептали далекие голоса. - Вы еще так слабы…"
Горькое питье наливалось ему в рот, и видения вновь охватывали его: ему снился грязный город на берегах широкой реки и бледные башни, опутанные туманом. Волны выбрасывали на мелководье изувеченные тела. Мертвецов выволакивали за скорченные руки и ноги, бросали в переполненные повозки, везли узкими кривыми улочками к огромным кострам за крепостной стеной. Пепел укрывал землю, будто летний снег.
"Пусть они замолчат! - молил он. - Пусть они умрут наконец!.."
"Тише, милорд. Тише! - отвечали голоса. - Вам снится дурной сон! Лишь дурной сон…"
Кровь была на его руках. Кровь была на ее одеждах.
"Он - мой брат, - рыдала она. - Он - глуп, но он - мой брат! Дай мне слово, что не причинишь ему зла. Обещай мне, Уильям. Обещай мне!.."
Он открыл глаза. Уильям лежал под тяжелым балдахином в темной душной комнатке. У изголовья кровати стояла высокая тень: глаза, глядевшие из-за каменной маски, казались черными и пустыми.
- Не стоит трогать повязки: рана может снова открыться, - лорд Готсан склонился над постелью и приставил чашу к его губам. - Мне сказали, вы не из тех, кто делает глупости. Обычно мне говорят правду. Я спасаю вашу жизнь уже дважды - в следующий раз меня может не оказаться рядом. Ну же, пейте: маковое вино. Оно облегчит ваши страдания: я и сам нередко пью его, когда боль становится невыносимой. После того, как меня пытались отравить, мне пришлось научиться готовить его самому: в Последнем городе никогда не знаешь наверняка, не дрогнула ли чья рука над твоей чашей…
- Мой сын, - прошептал Уильям. - Где он?!
- Его услали из Гарнуэля. Но куда? Знают лишь немногие. Я не из их числа: я более не являюсь желанным гостем при дворе: я замышлял против Его Высочества, как оказалось. Грустно узнавать о себе такие вещи из чужих уст. Не хочу быть птицей, что приносит дурные вести, однако вам стоит знать: они убили его дочь, Уильям. Единственную дочь. У нее был мальчик, как говорят - здоровый малыш. Надежда на мир умерла, так и не появившись на свет. Они никого не выпускают из города, но скоро до ее отца дойдут вести. Скоро все земли от Волчьего ручья до Золотого берега - запылают, как много лет назад…
Вопрос прозвучал, как обвинение.
- Как же вы это допустили?!..
- Что я должен был сделать, милорд? Городская стража разбежалась. Я пришел к королю. Я просил его. Я умолял. Мудрый человек внял бы моему совету. К нашему несчастью, миром не правят мудрые люди: Его Высочество уж точно был не из таких…
- Вы сказали: “Был?” - спросил Уильям, приподнявшись на подушках.
- Король Элмар - мертв: болезнь забрала его - очень своевременно, вы не находите? Теперь у нас новый король…
- Мальчику всего пять. Кто правит в столице?..
- Уж точно не тот, кто носит корону. Принц Элот - такой добрый ребенок: он всегда делает то, что ему говорят. Он - один из немногих, кто по-прежнему слушается своего опекуна: Лонхен послал птиц в Черное гнездо, в Соленый замок, в Темноречье, в Большой и Малый очаги - никто не ответил, насколько мне известно. Боюсь, после всего, что он сделал, лишь один меч поднимется в его защиту, и держать его будет его собственная рука. Даже тейны более не желают подчиняться ему: можно снять ошейник с бешеного пса, чтобы напугать своих врагов. Вот только как надеть его обратно? Тейны грабят и убивают без разбора - словом, делают то, что умеют. Им отдали на разграбление Новый город, но им его оказалось мало. Тейны - храбрецы, лишь когда сражаются с безоружными. Будьте уверены, как только войско покажется у ворот, кланы избавят нас от своего присутствия. Вопрос лишь в том, кто придет первым…
Лишь три недели пути отделяли армию Красного лорда от стен столицы. Но дядя принца был не единственным, у кого имелось войско.
- Что сделает отец королевы, - спросил лорд Готсан, - когда ему доложат, что его любимую дочь разрубили от плеча до поясницы одним ударом? Никакие угрозы не заставят его опустить меч: старый лорд Хайкасл - не тот, кого можно запугать. Но Лонхен продолжает твердить, что лишит мужей и отцов еще немало благородных домов, если их родичи возьмутся за оружие. К нашему несчастью, заложников у него хватает. Новая кровь лишь раздует пламя.
- Но ведь это - безумие…
- Страх делает людей безумными, лорд Уильям. Будь я на его месте, я бы тоже боялся: едва ли не каждый дом выше Перешейка потерял сына, отца или брата. За их смерти кому-то придется ответить. Но это более не моя забота: еще до того, как взойдет солнце, я уеду домой.
- Что вы собираетесь делать? - спросил Уильям.
- То же, что и все мудрые люди: наблюдать и смотреть, что случится дальше…
Первая твердыня была подходящим местом для того, чтобы переждать бурю: более трех веков лорды Готсаны возводили свой неприступный замок в самом узком месте Божьей руки, где река переламывалась, чтобы потечь прямиком к морю. С одной стороны Первую твердыню защищал отвесный склон высотой в сотню футов; с другой - два ряда крепостных стен и непроходимые болота. Скорпионы на бесчисленных башнях днем и ночью смотрели на реку: ни одно судно не могло спуститься ниже Локтя без ведома лордов Готсанов... и их дозволения.
- Вы не сумеете выйти за ворота, - сказал Уильям. - Первый же человек узнает вас…
- Мое уродство трудно утаить, вы правы. Но, скажите, зачем мне оставаться? Многие шеи в Гарнуэле скоро лишатся голов. Моя будет в числе первых. У меня куда больше шансов сохранить жизнь, пробираясь через топи: в Первую твердыню не ведет ни одна дорога, как вам известно. Лишь глупец сядет на корабль в такое время. Будьте уверены, когда я наконец доберусь до дома, то щедро отблагодарю милорда за все неудобства…
Уильям знал ответ еще до того, как задал вопрос.
- Вы собираетесь объявить ему войну?
Лорд Готсан долго расхаживал у окна, не говоря ни слова. Снаружи гремели крики, мольбы и голоса.
- Слышите? - мрачно спросил он, обернувшись. - Они все еще сражаются. Впрочем это - скорее, бойня. Мне уже приходилось наблюдать нечто подобное: я был в Последнем городе во время Аварского восстания и видел на что способна разъяренная толпа. Есть нечто крайне отталкивающее в людях, вы не находите? Большинство из них так глупы: вечные дети! Они до самого своего конца будут вертеть головами, лишь бы не видеть неприглядную правду, которая всегда перед их глазами. А ведь стоит только набраться храбрости и посмотреть. Вот только жить после? - лорд Готсан поглядел на Уильяма с усталой улыбкой. - Каждый раз, когда одна из этих вещей случается, это бесконечно напоминает мне, какие мы на самом деле звери. Дикари. Люди безумны - совершенно безумны…
- Что вы делали в Последнем городе?
- То же, что и все прочие: искал исцеление. Вы однажды спросили меня, как я получил свое увечье: видите ли, я был не самым достойным ребенком. Моя мать пыталась учить меня манерам, но у нее было такое сердце и я знал его гораздо лучше, чем она сама. Кто станет ее винить, что она не сумела совладать со мной? Как-то раз я позволил себе крайне неуместную шутку с воспитанником моего отца. Я забыл о своей жестокой выходке следующим утром, а он - нет. Прошло три… или четыре года? Лорд Уотер устроил турнир в Ручьях, чтобы скрасить ими свои семидесятые именины. Мне выпала неудача биться против человека, которого я обидел. Я бахвалился как петух, что выброшу его из седла еще прежде, чем он коснется моего щита, что, к моей скромной чести, делал не раз. Мне следовало бы понять, что передо мною был не тот тощий мальчишка, над которым я безнаказанно насмехался. О нет! Это был молодой мужчина, который желал преподать мне урок. Мы оседлали коней и пустили навстречу друг другу. Последнее, что я помню, это - сжатый кулак на острие копья, несущийся мне в лицо. Как вам наверняка известно, турнирные копья нарочно сделаны так, чтобы ломаться при ударе - в тот день копье не переломилось. Говорят, с меня сорвало шлем. Я вывалился из седла, но моя нога застряла в стремени. Жеребец дважды обскакал поле, волоча меня за собой. Когда я начал снова узнавать людей, то никак не мог понять, почему относятся ко мне иначе, ведь я был прежним. Они были добрыми людьми и говорили добрые слова, но их взгляды - были куда красноречивее. Моя бедная матушка принималась плакать всякий раз, стоило ей только взглянуть на меня. В конце концов, я устал от ее бесконечных слез: я снарядил один из отцовских кораблей и отбыл в Последний город. К сожалению, их бог не смог дать мне новое лицо. Но один мастер сделал для меня эту маску, которую я ношу с тех самых пор. "Каждый человек носит маску, - сказала она. - Твою лишь проще разглядеть”. Прежде, чем я отвечу на ваш вопрос, ответьте на мой: если бы я собрал войско, посадил его на корабли и спустился по реке - вы бы меня поддержали? Один только Голубой дол может с легкостью выставить вдвое больше людей, чем я.
- Но ведь это - война…
- Вам уже приходилось вести войны. Разве не так? Обе вы выиграли.
- Вы хоть понимаете, о чем вы меня просите? - спросил Уильям. - Нет, вы не понимаете: у них мой сын…
- Лонхен слишком долго делал то, что хотел. Никто не смел сказать ему: "Нет!" Он едва не убил вас. Какие еще причины вам нужны?
- У них мой сын!
- Не только ваш, милорд, - сказал лорд Готсан, внимательно поглядев на Уильяма. - Как я уже сказал, заложников у него хватает.
- Я - старый, усталый человек, который надеется дожить свои годы в покое и уюте - вдали от всего этого. Я не могу дать вам то, чего вы хотите. А, если бы и мог, то не стал бы!
- Жаль, - бледные губы лорда Готсана сжались в тонкую линию. - Очень жаль, милорд. В таком случае сказать мне вам более нечего…
Он поклонился и вышел за дверь.

Отредактировано Графофил (22.03.2024 07:04:55)

0